當前位置:律師網大全 - 律師事務所 - 翻譯幾個句子` ` ` ` ` ` ` ` `( GRE裏填空)。

翻譯幾個句子` ` ` ` ` ` ` ` `( GRE裏填空)。

1.盡管參賽者中有壹人是朋友這壹事實使法官面臨缺乏公正的指控,但法官仍然堅持她的主張,即相識並不壹定意味著偏心。

“偶然事件之壹是壹個朋友”——這是“啟示”的屬性

“缺乏異議”是“指控”的定語。

這句話前半部分的結構是:

這壹發現使法官面臨指控...

翻譯:

雖然有人指責其中壹名辯護律師是法官的朋友,這可能使法官在判案時缺乏公正,但法官堅持認為知情不代表偏袒。

(參賽選手翻譯為“辯護律師”;)

2.不幸的是,他對經濟政策後果的破壞性攻擊被他對該政策基本假設的全心全意的接受所削弱。

不幸的是,由於他完全接受了這壹經濟政策的最基本假設,他對經濟政策某些方面的有力攻擊逐漸軟化。

這句話真的不容易翻譯,它相當尷尬,誰隨它去吧GRE。哈哈。。)

3.具有諷刺意味的是,這本書的作者像印第安工匠壹樣敏感和博學,直到成年後才培養出對美洲土著藝術的興趣,因為她生長在壹個富有美洲印第安文化的地區。

(作者對美國土著藝術不感興趣,因為他小時候生活在美國印第安文化的環境中。這個東西有諷刺意味。怎麽理解呢?)

作者是印度人。她在壹個非常豐富的美國印第安文化的環境中長大,但直到成年後她才對美國文化感興趣。

也就是說這個人從小就接觸美國文化。按照常理,她早就應該對美國本土文化感興趣了,但直到2006年才開始關註和對美國文化產生興趣。所以有點諷刺。

祝妳GRE考試成功。考G真的很痛苦。壹步壹步堅持下去。相信妳自己,妳會在考試中取得好成績。)

  • 上一篇:有沒有比較好的刑事律師推薦
  • 下一篇:杭州刑事律師哪裏好?
  • copyright 2024律師網大全