這兩句話哀嘆了作者運勢不均,命運多舛的壹生。表達自己深深的郁悶和委屈,傾訴自己的心情和勇往直前的決心。
原文:
王騰館序
唐朝:王波
張羽老縣城,洪都新居。星星分成翅膀,地面與魯恒相連。晉三江五湖,控蠻夷,引甌越。五華天寶,龍燈射牛鬥市場;人傑地靈,許茹下了陳蕃的榻。行癡蔡駿雄州霧柱。
夏末之交,主客盡在東南。統帥龔燕儀容儒雅,戟在遠方;宇文新洲的樊沂暫時駐紮。
天高地廣,宇宙無限;樂極生悲,知識空虛。看著太陽下的長安,武會在雲端相遇。地勢南極深,天柱高,北辰遠。
翻山越嶺難,誰迷了路誰難過;萍水相逢,坐滿了外地的客人。我懷念皇上的時候,我在玄室是哪壹年的事?
呵呵!運氣不好,運氣不好。馮唐易老,李廣難封。屈家義在長沙,並非無主;從洪亮逃到海曲沒有時間了嗎?君子見機行事,知人論世。當妳年老體壯的時候,妳寧願心動?窮則強,不墜青天。
感覺饞泉很爽,但是幹了還是很開心的。北海雖然賒賬,但是可以接;寒隅已去,桑葚未遲。孟品味高潔,自由報國;阮籍瘋了,怎麽能哭到路的盡頭!
鮑勃,矮三英尺,是個學者。無門自求,等終軍弱冠;有筆有懷,穆宗是長風。
百年戒發,晨昏萬裏。它不是謝佳的寶樹,而是孟氏的鄰居。他越來越宮廷,他在陪鯉魚;今天,我握住我的手,希望握住龍門。楊毅不接,愛撫淩雲,愛惜自己;鐘會時玩流水有什麽丟人的?
臨別贈言,感謝魏巍;登高做貢獻,就是希望大眾。敢於窮盡感情,畢恭畢敬,短引;所有字都給了,四個韻都做到了。請灑盤江,各方傾雲:臨江珠,鳴鸞載歌載舞。
畫樓對南浦雲,珠簾卷起黃昏西山雨。閑雲池影長,物換星移幾年。今天內閣中的皇帝在哪裏?門檻外,長江自流。
這裏是漢代的張羽縣,現在是洪州刺史府。天上的位置屬於兩顆星的分界線,地上的位置連接衡山和廬山。
以三江為裙,五湖為帶,控制楚地,連接閩越。事物的本質是天道之寶,劍光直射牛與桶的間隔。
人中有英傑,又因為大地有靈氣,陳凡特意為許茹搭了幾個臥榻。宏偉的洪州城,房屋列如迷霧,俊才活躍如星辰。城池位於夷夏交界處的關鍵之地,主人和客人都集中了東南的俊才。
統帥燕國公,享有很高的聲譽。他從遠方來到洪州,在宇文府做牧羊人。他是美德的典範,在他赴任的路上曾在此停留。在第十個假期的那天,傑出的朋友和高貴的客人聚集在這裏。
文壇領袖孟,文章氣勢如龍,舞彩鳳。在王將軍的軍械庫裏,有紫鈿、等鋒利的寶劍。因為我父親要當縣長,所以我在走親戚的路上路過了這個著名的地方。年少無知的我有幸親自參加了這場盛大的宴會。
現在是九月,秋高氣爽。水沒了,池水清了,天空凝結著淡淡的雲煙,群山在暮色中呈紫色。駕著馬車走在高高的山路上,遊覽著山中的風景。來到帝子長洲,找到神仙居住的宮殿。這裏山巒重疊,綠色的山峰高聳入雲。
空中壹亭,壹條紅亭路就像在天上飛,從亭上看不到地面。白鶴野鴨駐足的小洲,島嶼曲折,典雅的宮殿與連綿的群山相映成趣。
打開雕刻精美的亭子門,遠眺裝飾著五顏六色裝飾物的屋頂。峰巒平原盡收眼底,湖泊河流蜿蜒曲折,令人嘆為觀止。到處都是巷子和房子,很多有錢人家都在吃吃喝喝。葛船滿擺渡,滿是雕青雀黃龍的大船。
雨過天晴,彩虹消,陽光燦爛,夕陽隨孤雁飛,秋水連天。傍晚時分,漁船的歌聲響徹的湖畔,大雁寒氣襲人,鳴叫著,直到衡陽的蒲。
歡樂過去了,悲傷來了,我明白了事物的興衰是有定數的。西望長安,東望吳輝,南國之地已盡,海深不可測,北國之北鬥,遙不可及,天竺高不可攀。
很難翻過這座山。誰同情失意的人,萍水相逢,大家都是異鄉的陌生人。我想念國王的宮殿,但我沒有被召喚。我什麽時候能侍奉國王?
我很卑微,只是壹個書生。雖然和終軍壹樣二十壹歲,卻無處自告奮勇殺敵。我羨慕宗彜“長風破浪千裏”的英雄氣概和參軍的雄心壯誌。
如今棄了終身功名,不遠萬裏日夜侍奉父皇。雖然不是謝佳的“寶貝樹”,但他能與賢惠的人交往。
很快我就會見到我的父親,聆聽他的教誨。今天,我有幸陪著所有的長輩,高高興興的爬龍門。如果沒有遇到楊德意介紹的那個人,妳只會拍著自己的文章自怨自艾。
早晨,畫樓飛向南浦的雲端;黃昏時分,珠簾卷入西山的雨絲中。曾經在高高的亭子裏自得其樂的王騰,如今已不知去向,只有欄桿外洶湧澎湃的河水奔向遠方。
擴展數據:
寫作特點
《王騰館序》化靜為動,將事物擬人化。用擬人的手法來寫客觀靜態的東西,使之具有動態的感覺,這是《王騰亭序》的特色。
作者善於選詞煉字,激活事物的狀態,如“飛亭、流丹”、“梯田蒼翠”。只因為“飛”、“流”、“聳”三個字,巍峨的亭臺騰飛,富貴的畫師潺潺,梯田上的翠綠色也高聳入雲,靜物也變成了動物,真是妙不可言。
文章中多次出現的典故,而且都用得恰到好處,不僅沒有多余和晦澀之感,而且使文章顯得豐富典雅、委婉曲折、真摯。
參考資料:
百度百科-王騰館序