多行不義必自斃是壹個成語,讀音是duō xíng bù yì bì zì bì,意思是壞事幹多了,壹定會自取滅亡。
詞條名
多行不義必自斃
語出主人公
鄭莊公
文化歸類
漢語成語
哲學意蘊
不義行事,不會有好的下場
典故出處
《左傳》
快速
導航
原文譯文註釋示例讀解
成語資料
拼音 duō xíng bù yì bì zì bì
釋義不義:違反正義的事。斃:撲倒,倒下去。
出處《左傳·鄭伯克段於鄢》:“多行不義必自斃,子姑待之。”
語法復句式;作賓語、分句;用於壞人
近義詞作繭自縛、作法自斃、自食其果[1]
英文Who is unjust is doomed to destruction.
原文
初(1),鄭武公娶於申(2) ,曰武姜(3)。生莊公及***叔段(4)。莊公寤生(5),驚姜氏,故名曰“寤生”,遂惡之(6)。愛***叔段,欲立之,亟請於武公(7),公弗許。及莊公即位,為之請制(8)。公曰:“制,巖邑也(9), 虢叔死焉(10),佗邑唯命(11)。”請京(12),使居之,謂之“京城大叔”。
祭仲曰(13):“都,城過百雉(14),國之害也。先王之制:大都,不過參國之壹(15);中,五之壹;小,九之壹。今京不度,非制也,君將不堪(16)。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害(17)?”對曰:“姜氏何厭之有(18)? 不如早為之所(19),無使滋蔓。蔓,難圖也(20)。蔓草猶不可除,況君之寵弟乎?”公曰:“多行不義,必自斃(21),子姑待之。”
既而大叔命西鄙、北鄙貳於己(22)。公子呂曰(23):“國不堪貳,君將若之何(24)。?欲與大叔,臣請事之;若弗與,則請除之,無生民心。” 公曰:“無庸(25),將自及。”大叔又收貳以為己邑,至於廩延(26)。子封曰:“可矣。厚將得眾。”公曰:“不義不昵(27),厚將崩。”
大叔完聚(28),繕甲兵,具卒乘(29),將襲鄭。夫人將啟之(30)。公聞其期,曰:“可矣!”命子封帥車二百乘以伐京(31)。京叛大叔段。段入於鄢“。公伐諸鄢。五月辛醜32),大叔出奔***。
遂置姜氏於城潁(34),而誓之日:“不及黃泉,無相見也(35)。”既而悔之。
潁考叔為潁谷封人(36),聞之,有獻於公。公賜之食。食舍肉(37)。公問之,對曰:“小人有母,皆嘗君之羲(38)。請以遺之(39)。”公曰:“爾有母遺,繄我獨無(40)!”穎考叔曰:“敢問何謂也?”公語之故,且告之悔。對曰:“君何患焉?若闕地及泉(41),遂而相見(42),其誰曰不然?”公從之。公入而賦(43):“大隧之中,其樂也融融(44)!”姜出而賦:“大隧之外,其樂也泄泄(45)!”遂為母子如初。
君子曰(46):“穎考叔,純孝也。愛其母,施及莊公(47)。《詩》曰:‘孝子不匱,永錫爾類(48)。’其是之謂乎?”
譯文
當初,鄭武公娶了申國國君的女兒為妻,叫做武姜;生下了莊公和***叔段。莊公腳在前倒生下來,使姜氏受了驚嚇所以取名叫‘窹生’,武姜因此討厭莊公。武姜玉愛***叔段,想立他為太子多次向武公請求,武公都沒有答應。等到莊公當上了鄭國國君武姜為***叔段請求把制作為他的封邑。莊又說“制是個險要的城邑,從前虢叔就死在那裏,如果要別的地方,我都答應。”武姜又為***叔段請求京邑,莊公就計***叔段住在那裏,稱他為“京城太叔”。祭仲說“都城超過了三百丈,就會成為國家的禍害。按先王的規定,大的都城面積不能超過國都的三分之壹。中等的不超過五分之壹,小的不超過九分之壹。現在京邑的大小不合法度,違反了先王的制度,這會使您受不了。”莊公回答說;“姜氏要這麽做我怎能避開這禍害呢?”祭仲說道:“姜氏有什麽可滿足呢?不如早些處置***叔段,不讓他的勢力蔓延。如果蔓延開來,就難對付了。蔓延開的野草都除不掉,更何況是您習蔔受寵的兄弟呢?”莊公說“幹多了不仁義的事情,必定會自取滅亡,您暫且等著看吧。”
不久之後,太叔命令西邊和北邊的邊邑也同時歸他管轄。公子呂說:“壹個國家不能容納兩個君王,您打算怎麽辦?如果您想把國家交給太叔,就請允許我去侍奉他;如果不給,就請除掉他,不要使百姓產生二心。”莊公說;“用不著,他會自食其果。太叔又把雙方***管的邊邑收歸自己,壹直把邑地擴大到了廩延。公子呂說;“可以動手了。他占多了地方就會得到百姓擁護。”莊公說“做事不仁義就不會有人親近,地方再大也會崩潰。”
太叔修造城池,聚集百姓,修整鎧甲和武器.準備好了步兵和戰車,將要偷襲鄭國國都。武姜打算為他打開城門作內應。莊公得知了太叔偷襲的日期,說;‘可以動手了!”於是,他命令公子呂率領二百輛戰車去攻打京邑。京邑百姓背叛了***叔段,***叔段逃到了鄢地,莊公又攻打鄢。五月二十三日,***叔段逃奔去了***國於是莊公把武姜安置到城穎,並向她發誓說:“不到地下黃泉,永遠不再見面。”事後,他又後悔這麽說。
考叔當時是穎谷管理疆界的官員,他聽說了這件事,就送了些禮物給莊公。莊公請他吃飯,他卻把肉放在壹旁不吃。莊公問他為什麽,穎考叔回答說:“我家中有母親,我的飯食她都吃過,就是從未吃過君王的肉羹,後允許我拿去送給她。”莊公說“妳有母親可以送東西給她,唯獨我沒有!”穎考叔說“我冒昧問壹下這話是什麽意思?”莊公把事情的緣由告訴了他,並說自己很後悔。穎考叔說;“君王何必擔憂呢?如果掘地見水,打成地道去見面,誰能說這不是黃泉相見?”莊公聽從了項考叔的話,照著做了。莊公進入地道,賦詩說:‘隧道當中,心中快樂融和!”武姜走出隧道,賦詩說;‘隧道之外,心中快樂舒暢!”於是。母子關系又與從前壹樣了。
君子說:“穎考叔真是個孝子。愛自己的母親,還擴大影響了鄭莊公。《詩·大雅·既醉》說‘孝子德行無窮,永久能分給同類。’大概說的就是這樣的事吧!”[2]
註釋
(1)初:當初,從前。故事開頭時用語。(2)鄭武公:春秋時諸侯國鄭國(在今河南新鄭)國君,姓姬,名掘突,武為謚號。申:諸侯國名,在今河南南陽,姜姓。(3)武姜:武謚鄭武公謚號,姜謚娘家姓。(4)莊公:即鄭莊公。***(gōng)叔段:***是國名,叔為兄弟排行居後,段是名。(5)窹(wù)生:逆生,倒生,即難產。(6)惡(wù):不喜歡。(7)亟(qì):多次屢次。(8)制:鄭國邑名,在今河南滎陽縣虎牢關。(9)巖邑:險要地城邑。(10)虢(guó)叔:東虢國國君。(11)佗:同“他”。唯命:“唯命是從”地省略。(12)京:鄭國邑名,在今河南滎陽縣東南。(13)祭(zhài)仲:鄭國大夫,字足。(14)雉:古時建築計量單位,長三丈,高壹丈。(15)參:同“三”。國:國都。(16)堪:經受得起。(17)焉:哪裏。辟:同“避”。(18)何厭之有:有何厭。厭:滿足。(19)所:安置,處理。(20)圖:課,治。(21)斃:仆倒,倒下去。(22)鄙:邊境上得邑。貳於己:同時屬於莊公和自己。(23)公子呂:鄭國大夫,字子封。(24)若之何:對他怎麽辦。(25)庸:用。(26)廩延:鄭國邑名,在今河南延津北。(27)昵:親近。(28)完:修繕。聚:積聚。(29)繕:修整。甲:鎧甲。兵:武器。具:備齊。卒:步兵。乘(shèng):兵車。(30)夫人:指武姜。啟之:為他打開城門。(31)帥:率領。乘:壹車四馬為壹乘。車壹乘配甲士三人,步卒七十二人。(32)鄢:鄭國邑名,在陵境內.(33)五月辛醜:五月二十三日.古人記日用天幹和地支搭配.(34)城穎西北。(35)黃泉:黃土下的泉水。這裏指墓穴。(36)穎考叔:鄭國大夫。穎谷:鄭國邑名,在今河南登封西南。封人:管理邊界的官。(37)舍肉:把肉放在旁邊不吃。(38)羲:調和五味做成的帶汁的肉。(39)遺(wéi):
贈送。(40)繄(yī):語氣助詞。沒有實義。(41)闕:同“掘”,挖。(42)隧:地道。這裏的意思是挖隧道。(43)賦:指作詩。(44)融融:快樂自得的樣子。(45)泄泄(yì):快樂舒暢的樣子。(46)君子:作者地托。《左傳》作者常用這種方式發表評論。(47)施(yì):延及,擴展。(48)這兩句詩出自《詩·大雅·既醉》。匱:窮盡。錫:同“賜”,給予。