當前位置:律師網大全 - 商標查詢 - 北京地鐵站名新版翻譯用大量漢語拼音代替英文,妳覺得哪種翻譯更好?

北京地鐵站名新版翻譯用大量漢語拼音代替英文,妳覺得哪種翻譯更好?

北京地鐵站名兒的新版翻譯用了大量的漢語拼音代替了英文,小編覺得英文的翻譯更好,因為北京是中國的繁華都市,國外的人來到中國之後,可能第1次就要去北京參觀各種各樣的旅遊景點,而且在冬奧會期間有很多國外人士也要前往中國,如果地鐵站裏有壹些拼音的話,這些外國人也不認識,有可能會迷路。

壹、小編覺得英文翻譯比較好

雖然說中國人比較多,應該在中國的地盤上用壹些漢語拼音來代替英文,但是北京也是壹個國際大都市,在這個城市裏不僅有很多國人,同時也有很多國外的人來到這裏旅遊,如果這些外國人看不懂這些商標的話,可能也會壹頭霧水,他們不知道該如何行走,而且地鐵線路也比較多,對於外國人來說要想認識這些漢語拼音的話也比較困難,如果沒有提前準備的話,會壹直困在地鐵站裏,無法走出去。

二、冬奧會期間會有很多外國人來到中國

在冬奧會期間,國外有壹些人可能要來到中國旅遊,而他們要去北京觀看冬奧會現場,如果在地鐵站裏使用了大量漢語拼音的話,這些人會非常的苦惱他們可能不太了解這種情況也不知道該如何辨認,所以就有可能會迷路,這就給誌願者帶來了很大的負擔,誌願者也比較辛苦,如果外國人的數量比較多,他們壹時也應付不過來,可能會產生種種問題,外國人對中國的印象也不是很好。

三、結束語

因為在國際上的地位還是比較高的,雖然現在很多人也都學習中國話,但是並不是所有的人都會壹些漢語拼音,為了大眾著想,小編會選擇英文翻譯,中國人在坐地鐵的時候可以看漢字,外國人看英文翻譯,所以這種方式才是最方便的。

  • 上一篇:新中源瓷磚是幾線品牌
  • 下一篇:陰陽師怪屋裏的橘貓在哪裏?
  • copyright 2024律師網大全