音譯法有:酷 (cool)、迪斯科(disco)、歐佩克 (OPEC)、托福?(TOEFL)、雅皮士 (Yuppies)、特氟隆 (teflon)、比基尼 (bikini)、尤裏卡 (EURECA)、披頭士 (Beatles)、臘克 (locquer)、媽咪(mummy)、朋克(punk)、黑客 (hacker)、克隆(clone)等。
音譯,指用發音近似的漢字將外來語翻譯過來,這種用於譯音的漢字不再有其自身的原意,只保留其語音和書寫形式。另外,音譯就是把外語歌添上發音相近並且有趣的中文歌詞,讓大家更容易學會外語歌曲並且捧腹不已。
音譯的好處:
音譯的好處表現在以下幾方面:
1、音譯可以保留原語的異國情調,用與其相同或相近的漢字來翻譯。它的優點是可以保持原商標、品牌名的音韻之美,體現商品的異國情調,?從而豐富本族語言。
2、文化詞語的音譯可以避免意譯或直譯不當導致文化虧損貨語義不全,諧音雙關翻譯法實際是專有名詞的原意取其音而譯之,但譯名又不完全拘泥於原詞的音或意,而是對原文的壹種超越,可謂集表音、達意、傳神於壹體,形神具備。諧音雙關可謂是商標名翻譯的最高境界。
以上內容參考百度百科-音譯