哦,我明白了,那句話的引號有點不對,呵呵~以前以為是廣告,現在才知道是朝廷的語錄~
根據妳後面補充的(大概意思是紅色與陶瓷產品、行業、性能無關,DAP用紅色來表現商標的特征,所以紅色包裝有“第二層意思”,估計是版權專業專有的概念),第壹段的翻譯改為:
1.因為作為競爭對手,同時抄襲DAP包裝風格和抄襲(意思是省下壹次不付費變現的嘗試)大概可以翻譯成抄襲,呵呵,中文怎麽說)對於現有的“第二種意思”(前文提到過)沒有邏輯上的道理。(換句話說,使用同壹個紅色可以看做是借用DAP的產品特性,迷惑客戶。)