當前位置:律師網大全 - 商標查詢 - 如何翻譯《廣信》?取壹個英文名字

如何翻譯《廣信》?取壹個英文名字

freshine

這是壹個新詞,清新,是清新和閃亮的結合。

音節短,簡單好記,讓人產生類似的聯想,非常適合做產品名稱。

妳最好說明壹下妳公司的業務範圍,這樣妳就可以根據妳公司的產品找到壹個比較合適的譯名,這樣妳就可以通過它的英文名來了解公司的相關產品。

樓上說:

如果按照它的意思翻譯成中文的話,好像英文沒有新光,還得自己造,不倫不類,而且發音和中文差別很大,商標也很容易忘記。

雖然英語裏沒有對應的詞,但是可以造!至於巧妙笨拙的構造,則另當別論。

樓上說:英語發音和漢語差別很大,商標容易忘記?回答:如果翻譯時考慮到英語和漢語的發音差異,還是可以變通的!

另外,英美國家的人在選擇英文品牌名稱時很少使用形象名詞,也不了解熊貓TV在中國的翻譯。在大多數情況下,他們會制造自己的名字,如微軟,可口可樂...或者選擇尖銳等形容詞。在少數情況下,他們也使用蘋果。

按照樓上“閃亮獎杯”的說法,鵝卵石、小招牌(尤其是醫生或律師掛的業務招牌)是符合習慣的,因為是英文單詞!!!但是公司的經營範圍會讓人不知所雲,也就失去了原本想向外國人表達的新的中文含義。唯壹的好處就是和中文發音差不多。

  • 上一篇:中國塗料十大品牌有哪些
  • 下一篇:專利申請在哪裏辦理?
  • copyright 2024律師網大全