當前位置:律師網大全 - 商標註冊 - 公司名稱的英文翻譯~

公司名稱的英文翻譯~

Maxufo妳好!

如果“讀書”是直譯的話,建議翻譯成。

熟讀:【p?ru:z ]

讀,讀,讀,讀

Peruse是更正式的表達方式。

如果妳把它放在壹個正式的名字裏,

可以說,無錫新派瑞聯合傳媒有限公司(使用派瑞的原等級)

或者無錫新派思聯合傳媒有限公司(派思的動名詞形式)。

在《現代漢語詞典》中,

“讀書”翻譯成“閱讀(書報)並理解其內容”,理解成為“讀書”的引申意義。

如果“讀書”是按照引申意思翻譯的話,建議翻譯成

領悟:【。kompri'hend ]

完全理解

在英語中,理解是壹種正式的表達方式。

而且,理解有“包容”的意思。

做生意,除了品質和誠信,還要對客戶有充分的理解和包容。

“理解與包容”也是中國從古至今的美好,也是商業和職場中不可或缺的精神品質,是贏得客戶口碑的重要因素。

最好翻譯成“領悟”

放在公司名下

它可以翻譯成無錫新綜合聯合傳媒有限公司(使用原來的綜合壹級)

或無錫新綜合聯合傳媒有限公司(以綜合動名詞形式)。

如果“讀書”是音譯,建議翻譯成

1.

尤爾:[朱:l ]

聖誕節

“yule”是壹個相對書面的說法。

如果翻譯成“yule”,外國人看著比較順眼,但是太洋氣了。

無錫新宇樂聯合傳媒有限公司

2.

青春:[ ju:θ ]

年輕人,年輕人

青春的意思是“青春”,意思是還可以:朝氣蓬勃,朝氣蓬勃,煥然壹新,年輕有活力,事業蒸蒸日上。

而且符合以前“新”的意思。

無錫新青年聯合傳媒有限公司

3.

視圖:[ vju: ]

視野、風景、觀點

看,考慮壹下

“觀”本來是“讀書”的意思,發音有些類似。

《新視野》很有氣勢,押韻流暢。

*讓我們看看這個名稱是否已經註冊。

(這只是公司名稱的英文翻譯。只要中文商標沒有被註冊,英文譯名的命名範圍應該是無限的,可能~)

無錫新視野聯合傳媒有限公司

妳開始翻譯的那句大喊真的不太好,沒什麽意義:

大喊:[傑爾]

大聲呼喊

以上翻譯供妳參考,希望妳滿意。

希望妳能順利完成“公司名稱的英文翻譯”任務

再見,祝妳好運!

  • 上一篇:鬥牛節是從什麽時候開始的?
  • 下一篇:2022年商業計劃書5篇
  • copyright 2024律師網大全