價格差距有點大吧?專業度不壹樣,價格肯定也是不壹樣的。這麽說吧,大多數網上那些兼職翻譯,對於技術文檔的翻譯是做不了的。比如壹些尖端的電子設備(傳感器)的說明書、設備安裝說明書、使用手冊、專利說明書等等,需要工科語言類的碩士及其以上學歷,並且有多年的翻譯經驗的人,才能夠較為準確的翻譯出來。keydion翻譯就是這樣的壹個團隊,由各領域專業化碩士畢業生+優秀語言專業碩士畢業生組成。
目前國內的翻譯公司參差不齊,魚龍混雜,更多的翻譯公司沒有自己的譯員,沒有自己的質檢,通過網絡渠道招攬兼職為其服務,這樣的公司數不勝數,那些聲稱自己有著上百譯員的翻譯公司,其翻譯水平也不過如此,大家在選擇的時候,壹定要謹慎。