標準級-正式用途的文件,如商用文件、投標文件ISO文件、施工文件等;通常安排專業譯員譯審。
專業級-網站翻譯、報刊雜誌、書籍翻譯、宣傳冊合同協議、商標專利、年報財報、法律訴訟文件等;般安排更高級別譯審,
母語級-企業網站、海外出版、本地化,對譯者的專業性要求極高,安排母語級譯員進行翻譯和審校。
現場口譯通常都是按照2小時/4小時8小時計費,收費標準取決於專業領域、翻譯級別和語種。譯員如需外調,差旅費用也是影響收費的因素之壹
1.同聲傳譯的會議級別、參會人數是影響費用的因素-般需要提前預約並安排專業的同聲傳譯設備。
2.交替傳譯參會人數是收費標準因素,譯員需具備專業的知識背景並提前準備詞匯。
3.商務陪同譯員需要具備行業的背景知識和良好的溝通技巧。
4.商務談判譯員需具備高度的專業知識和溝通技巧,準確傳達談判雙方的意願。
5.展會的規模也會影響口譯的價格,譯員需具備豐富的行業知識和溝通技巧,準確地傳達展品信息,