公仲翻譯如下:朝鮮總理用土地換了朝鮮和魏。出自《戰國策·韓策二》。
原文:換了韓和魏的位置,但他的叔叔爭論,不肯聽,他死了。詩體說,公叔曰:“公若死,則易。公不辭,反其道而行之,天下為公之光,公不從之。夫妻赴韓易,趙害;魏易下,楚害。不如告楚與趙,楚與趙為惡。趙文之計,出羊腸;朱文治之計,出防城,易敗也。”
朝鮮宰相用土地換了朝鮮和魏,但他的叔父勸阻,公仲不聽,他想離開朝鮮。石緹對叔父說:“妳走了,韓魏換地就成功了。那時候妳沒有借口再次回歸,也說明妳被諸侯鄙視,不如隨波逐流。
若韓能得魏上黨,必害趙;魏若能得南陽、正帝、三川於韓,則損楚。妳不妨把這話告訴楚和趙。楚和趙都會擔心。趙聽說了,就要發兵逼羊;楚國聽說了,就要出兵防城。這樣,漢魏交換土地就失敗了。"
傳統上將《戰國策》歸類為歷史著作,但書中很多章節荒誕不經,缺乏歷史依據。與其說它們是歷史,不如說是文學故事。有趣的是,這些作品的語言和邏輯都相當精彩,具有很強的文學性。另壹部分不太文學,但有史實依據,對研究戰國歷史有很大史料價值。