譯文:晉平公問祈黃羊說:“南陽縣缺個縣令,誰可以當任這個職務呢?”祈黃羊回答說:“解狐可以去當。”平公說:“解狐不是妳的仇人嗎?”祈黃羊回答說:“君王問的是誰可以去擔當這個職務,不是問誰是我的仇人呀!”平公稱贊說:“好!”於是任命解狐為南陽縣的縣令,果然非常稱職,老百姓都很稱贊。
過了壹段時間,平公又問祈黃羊說:“京城裏缺個軍尉,誰可以擔任這個職務呢?”祈黃羊回答說:“祈午可以。”平公說:“祈午不是妳的兒子嗎?”祈黃羊回答說:“君王問的是誰可以擔任軍尉這個職務,不是問誰是我的兒子呀!”平公說:“好!”於是又任命祈午為軍尉,果然也很稱職,大家都贊揚他。
孔子聽說了這件事,說:“祈黃羊講的這些太好了!推薦外人不回避仇敵,推舉家人不回避兒子。像祈黃羊這樣的人,可稱得上是大公無私了。”
2. 識才用賢 文言文 翻譯原文哀公問於孔子曰:“人何若而可取也?孔子對曰:“夫弓矢和調,而後求其中焉;馬愨願順,然後求其良材焉;人必忠信重厚,然後求其知能焉。今有人不忠信重厚,而多知能,如此人者,譬猶豺狼與,不可以身近也。是故先其仁信之誠者,然後親之,於是有知能者,然後任之。故曰:親仁而使能。夫取人之術也,觀其言而察其行。夫言者所以抒其匈而發其情者也,能行之士,必能言之,是故先觀其言而揆其行。夫以言揆其行,雖有奸軌之人,無以逃其情矣。”哀公曰:“善。”
翻譯魯哀公詢問孔子說:“像什麽樣的人可以任用?”孔子回答:“弓與箭協調,然後才能要求射中目標;馬老實善良馴服,然後才能要求它是壹匹好馬;人壹定要忠實守信不刻薄,然後才能要求他充滿智慧和才能。現在有的人不忠實守信而且刻薄卻充滿智慧和才能,像這樣的人,好像豺狼壹樣,不能和他接近。因此要以仁厚誠信為先,然後和他親近,在這之後發現是有才能的人,然後任用他。所以說:親近仁厚的人並使用他的才華。任用人的方法,觀察他的言行。言是指抒發他胸中情誌的話,有才華的人壹定能作到,所以要先觀察他的語言然後考察他的行為。用語言來揣度他的行為,那麽即使有為非作歹的人,無法掩飾他的真情。”魯哀公說:“好。”
我是《學海風暴》裏面做到才查的,結果關於這東西的很少。
原文翻譯是我找的。答案是我做的
《學海風暴》答案(僅供參考)
:
1.是故/先觀其言/而窺其行
2.取:任用
中:射中
近:靠近
術:方法
3.人壹定要忠實守信不刻薄,然後才能要求他充滿智慧和才能。
用語言來揣度他的行為,那麽即使有為非作歹的人,無法掩飾他的真情。
4.是故先其仁信之誠者
5.親賢臣,遠小人。
3. 任人唯賢的文言文翻譯晉平公問於祁黃羊①曰:“南陽無令②,其③誰可而④為之?”黃羊對曰:“解狐⑤可。”平公曰:“解狐非子之仇邪?”對曰:“君問可,非問臣之仇也。”平公曰:“善。”遂用之,國人稱善焉。 居有間,平公又問祁黃羊曰:“國無尉⑥,其誰可而為之?”對曰:“午可。”平公曰:“午非子之子耶?”,對曰:“君問可,非問臣之子也。”平公曰:“善。”又遂用之。國人稱善焉。 孔子聞之,曰:“善哉,祁黃羊之論也!外舉⑦不避仇,內舉不避子,祁黃羊可謂公矣。”
譯文
晉平公問於祁黃羊:“南陽缺個縣令,哪壹個是擔任這官職的合適人選呢?”祁黃羊說:“解狐可以勝任。”平公說:“解狐不是妳的仇人嗎?”(祁黃羊)回答說:“您問(誰)適合,不是問我的仇人是(誰)。”平公(稱贊)說:“好!”就任用了解狐。都城的人(都)稱贊(任命解狐)好。 過了壹段時間,平公又問祁黃羊說:“國家少個掌管軍事的官,誰擔任合適?”(祁黃羊)答道:“祁午合適。”平公說:“祁午不是妳的兒子嗎?”(祁黃羊)回答說:“您問(誰)適合,不是問我的兒子是(誰)。”平公(又稱贊)說:“好!”,就又任用了祁午。都城的人(又壹致)稱贊(任命祁午好。 孔子聽到了這件事,說:“祁黃羊的話,真好啊!(他)推薦外面的人,不(感情用事)排除自己的仇人,薦舉自家的人,不(怕嫌疑)避開自己的兒子,祁黃羊可以稱得上是大公無私了。”
4. 文言文翻譯任人惟賢譯文:晉平公問祈黃羊說:“南陽縣缺個縣令,誰可以當任這個職務呢?”祈黃羊回答說:“解狐可以去當。”
平公說:“解狐不是妳的仇人嗎?”祈黃羊回答說:“君王問的是誰可以去擔當這個職務,不是問誰是我的仇人呀!”平公稱贊說:“好!”於是任命解狐為南陽縣的縣令,果然非常稱職,老百姓都很稱贊。 過了壹段時間,平公又問祈黃羊說:“京城裏缺個軍尉,誰可以擔任這個職務呢?丹礎草飛禺讀碴嫂廠譏”祈黃羊回答說:“祈午可以。”
平公說:“祈午不是妳的兒子嗎?”祈黃羊回答說:“君王問的是誰可以擔任軍尉這個職務,不是問誰是我的兒子呀!”平公說:“好!”於是又任命祈午為軍尉,果然也很稱職,大家都贊揚他。 孔子聽說了這件事,說:“祈黃羊講的這些太好了!推薦外人不回避仇敵,推舉家人不回避兒子。
像祈黃羊這樣的人,可稱得上是大公無私了。” 、“任人為賢”這則成語的意思是表示用人只憑德才。
這個成語來源於《韓非子.外儲說左下》,“如子之言,我且賢之用,能之使,勞之論。我何以報之。”
5. 《王旦》文言文及其翻譯寇準數短(王)旦,旦專稱準。帝謂旦曰:“卿雖稱其美,彼專談卿惡。”旦曰:“理固當然。臣在相位久,政事闕失必多。準對陛下無所隱,益見其忠直。此臣所以重準也。”帝以是愈賢旦。中書有事送密院,違詔格,準在密院,以事上聞,旦被責,第拜謝,堂吏皆見罰。不逾月,密院有事送中書,亦違招格,堂吏欣然呈旦,旦令送還密院。準大慚,見旦曰:“同年,甚得許大度量?”旦不答。寇準罷樞密使,托人私求為使相,旦驚曰:“將相之任,豈可求耶!吾不受私請。”準深憾之。已而除準武勝軍節度使、同中書門下平章事。準入見,謝曰:“非陛下知臣安能至此?”帝具道旦所以薦者。準愧嘆,以為不可及。準在藩鎮,生辰,造山棚大宴,又服用僭侈,為人所奏。帝怒,謂旦曰:“寇準每事欲效朕,可乎?”旦徐對曰:“準誠賢能,無如呆何!”真宗意遂解,曰:“然,此正是呆爾。”遂不問……
旦為相,賓客滿堂,無敢以私請。察可與言及素知名者,數月後,召與語,詢訪四方利病,或使疏其言而獻之。觀才之所長,密籍其名,其人復來,不見也。……旦任事久,人有謗之者,輒引咎不辯;至人有過失,雖人主甚怒,可辯者辯之,必得而後已。
3.當王旦任宰相時,寇準屢次在皇上面前說王旦的短處,然而王旦卻極力稱贊寇準的長處。有壹天真宗笑著對王旦說:“卿雖然常稱贊寇準的長處,但是準卻專說卿的短處呢!”王旦回答說:“臣居相位參與國政年久,必然難免有許多缺失,準事奉陛下無所隱瞞,由此更見準的忠直,臣所以壹再保薦…:.。”真宗由此更賞識王旦。當寇準任樞密院直學士時,王旦在中書有事送樞密院,偶爾不合詔令格式,準便上奏皇帝,王旦因而受到責問,但是王旦並不介意,只是再拜謝過而已。不到壹個月,樞密院有事送中書,也不合詔令格式,堂吏發現很高興地呈給王旦,認為這下逮到機會了,可是王旦卻命送回樞密院更正,並不上奏。寇準大為慚愧,見王旦說:“同年怎麽有這樣大度量呢?”王旦不答。
當寇準免去樞密職位後,曾私下求王旦提拔他為相,王旦驚異地回答說:“國家將相重任,怎可用求來的呢?”準心中很不愉快。其後皇上果然授予寇準節度使同平章事。準入朝拜謝說:“臣若不是承蒙陛下知遇提拔,那有今日?”皇上便將王旦壹再推薦之事告知,寇準非常慚愧感嘆,自覺德量遠不及王旦。寇準擔任鎮守壹方要職中,在過生日時,建造山棚舉辦盛大宴會,服裝用品奢侈且超過規格,被別人奏報。皇帝發怒,對王旦說:“寇準辦事按皇帝的規格,可以這樣嗎?”王旦慢慢地回答說:“寇準確實有德有才能,不會如此無知!”真宗皇帝隨即明白,說道:“我知道了,這正是他的無知。”就不再過問此事……
王旦擔任丞相職務,接觸很多人,從不以私利結交。觀察可以交談的和以前就了解的,幾個月以後,召見與之交談,咨詢訪問各處利益和危害之處,或者讓他們以書面形式呈報上來。發現他們的長處,悄悄地記下他們的姓名,如果其中有人再來求見,不須見面就能處理了。……王旦處理政事時間久長,有人非議,則立即尋找錯失而並不推諉辯解;如果別人出現過失,即使皇帝很發怒,能夠解釋就解釋,盡最大的努力才罷休。
6. 仁者智者的古文翻譯原文
子曰:“知者樂水,仁者樂山;知者動,仁者靜;知者樂,仁者壽”
譯文
孔子說:“智者喜愛水,仁者喜愛山;智者好動,仁者好靜; 智者快樂,仁者長壽。”
讀解
以山水形容仁者智者,形象生動而又深刻。這正如朱熹在 《論語集註》裏面的討論:“沒有對仁和智極其深刻的體悟,絕對不能作出這樣的形容。”聖人智仁雙全,所以,作此形容的專利權 非他莫屬。
智者也就是聰明人。聰明人通過事理,反應敏捷而又思想活躍, 性情好動就像水不停地流壹樣,所以用水來進行比擬。
仁者也就是仁厚的人。仁厚的人安於義理,仁慈寬容而不易沖動,性情好靜就像山壹樣穩重不遷,所以用山來進行比擬。
不過,妳如果問壹般人樂水還是樂山,所得的回答多半是山水都樂。因為--
“水是眼波橫,山是眉峰聚 。
欲問行人去哪邊,眉眼盈盈處。”(王觀)
山水各有千秋,仁智都是我們的追求,即使力不能及,也要心向往之。
當然,就實際情況來看,每個人性情有所不同,的確還是有山水差異的。也就是說,有人樂水,有人樂山。
“青山行不盡,綠水去何長。”(崔顥)
7. 陳元方年十壹時,侯袁公是什麽文言文陳元方年十壹時,候袁公。袁公問曰:“賢家君在太丘,遠近稱之,何所履行?元方曰:“老父在太丘強行綏之以德弱者撫之以仁恣其所安久而益敬。”袁公曰:“孤往者嘗為鄴令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子,異世而出,周旋動靜,萬裏如壹。周公不師孔子,孔子亦不師周公。”
選自《世說新語·政事》。
陳元方,名紀,字元方,潁川許昌(今河南許昌東)人。在《世說新語》裏,直接介紹陳元方言行的至少有九條,分布在《德行》《言語》《政事》《方正》《規箴》《夙慧》六門。這八條記錄,除了《德行》之10的內容(華歆遇子弟甚整,雖閑室之內,嚴若朝典。陳元方兄弟恣柔愛之道,而二門之裏,兩不失雍熙之軌焉)為空泛評價的話以外,其余的七條,都是七個精彩的瞬間,記載了陳元方和他的家人們的生活。