麗江、香格裏拉、西雙版納在地圖上是怎麽分布的?
麗江,香格裏拉,西雙版納分布在地圖上,地圖可以放大!
行車路線:全程約916.8km。
起點:西雙版納傣族自治州
目的地:香格裏拉縣麗江市
香格裏拉在哪裏?
香格裏拉位於雲南省中部縣。“迪慶”在藏語中是“吉祥之地”的意思。在這裏,雪山雄偉傲然,山溝縱橫,草原遼闊肥沃,原始森林遼闊,高原湖泊星羅棋布。舉世聞名的香格裏拉就在這裏。
白水臺,納西語“種花”的意思,位於米都縣三坎鄉白蒂村,距中甸縣城101公裏。是迄今為止發現的最大的冷泉型淡水碳酸鹽泉階。晶瑩的泉水壹層壹層溢出,遠看就像壹個停滯的瀑布。近看似壹片層層疊疊的玉石,是難得壹見的獨特景觀。白水臺是納西族東巴文化的發祥地,也是傳說中的納西族聖人丁巴什羅和二代聖人阿明什羅的修行之地。
甘丹松贊林寺,又名桂花寺,是雲南最大的藏傳佛教寺廟群落。始建於公元1659年,距中甸縣城5公裏,有公交直達。門票10元。全寺仿拉薩布達拉宮布局,疊於山頂,氣派非凡。外圍有橢圓形城墻,兩大殿雄偉華麗。殿內壁畫色彩鮮艷,筆法精美,主要是描繪歷史典故,宣傳佛教教義。每年農歷11月29日,藏民在這裏舉行葛東節,以“向神起舞”(面具舞)為主。氣氛神秘而濃厚。
雲南有數不清的雪山,如玉龍雪山、哈巴雪山等。更是難以形容雪山中的無名之輩。但德欽梅裏雪山的崇高地位是毋庸置疑的,是藏民心中的八仙之首,頗有王者風範。梅裏雪山共有十三座山峰,主峰卡格波是壹座金字塔形的雪山,被譽為“世界上最美的山”。到目前為止,還沒有人登上海拔6470米的頂峰。
香格裏拉是美國小說中壹個天堂的名字。它在哪裏?
香格裏拉是美國小說中壹個天堂的名字。它在哪裏?1933年,英國作家詹姆斯·希爾頓出版了壹本名為《消失的地平線》的小說,小說中他創造了壹個狹長的山谷,名為藍月亮,壹個喇嘛廟,名為香格裏拉,壹個漢藏結合,帶有天主教印記,山谷盡頭有壹個卡拉卡爾。書中這個隱秘的小世界,後來被統稱為“香格裏拉”。小說的梗概是這樣的:20世紀30年代中期的壹年,英屬印度附近某國的重要城市巴斯庫爾爆發了壹場暴亂。英國領事館領事康威、副領事馬林森、美國人巴納德和傳教士布林克洛小姐乘小型飛機離開當地,前往當時英屬印度的白沙瓦。但是他們被假飛行員劫持到了荒涼的青藏高原的壹個地方。在壹位來自中國、講英語的老人的帶領下,他們穿過陡峭的山路,來到懸崖上壹座名為香格裏拉的喇嘛廟。雍和宮管轄著“藍月亮谷”,有數千居民。當地具有多民族、多宗教的特點,那裏的人們在“中庸”的原則下和諧相處。香格裏拉的居民壹般都很長壽,但壹旦離開這裏,他們就不再長壽,甚至馬上死去。“香格裏拉”喇嘛廟積累了許多東西方文明的珍寶、書籍和器皿,寺內所有的人都有深厚的文化修養。在與康威多次交談後,“大喇嘛”在去世前將香格裏拉的領導權交給了康威。美國人巴納德和女傳教士也因為自己的想法決定留下來。只有堅決不同意香格裏拉的馬林森利用康威性格的弱點,引誘康威和他壹起逃亡。康威在混亂的世界中遊蕩了壹段時間後,決心回到香格裏拉。但“香格裏拉”在任何地圖上都沒有標註,不為人知。康威如何在廣闊的藏區找到通往“香格裏拉”的秘道?這部小說以懸念結尾。不是壹流作家的希爾頓通過這本書給世界留下了兩個遺產:壹個是對香格裏拉的烏托邦想象,壹個是小說中大量看似真實的線索留下的巨大懸念——香格裏拉在哪裏?二戰時,羅斯福總統被問及美軍轟炸日本的飛機是從哪裏起飛的,羅斯福說“從香格裏拉”。這大概就是“無可奉告”和“不得而知”的意思。二戰後的幾十年裏,陸續有壹些地方聲稱在當地發現了香格裏拉,或者被外國遊客視為香格裏拉或最後的香格裏拉,包括拉達克、尼泊爾、不丹、雲南西北部、四川西部、西藏東南部、巴基斯坦罕薩河谷,甚至中亞的壹些偏遠地方。雲南麗江壹位“世界級名人”根據美國學者、探險家約瑟夫·洛克在《國家地理》雜誌上發表的照片和文章,認為希爾頓描述了香格裏拉。小說中的卡拉卡爾山是梅裏雪山的主峰卡瓦爾坡,小說中的雍和宮是中甸的松贊林寺。他得出的結論是,香格裏拉位於滇西北偏遠的雪鄉中甸。香格裏拉最初的藏語名字是“香巴拉”。(以上內容引自《北京郵報》周刊新聞采訪組2002年6-7月《感受滇西北》采訪報道)1997年9月雲南省人民政府宣布香格裏拉位於迪慶藏族自治州。2001年,國務院批準迪慶州州府所在地中甸縣更名為香格裏拉縣。據當地官員介紹,“香格裏拉”用藏語書寫,意為“我心中的日月”,“香格裏拉”用英語書寫(以上內容引自迪慶政府網站)。迪慶州和中甸搶著註冊香格裏拉,引起了周邊很多地區(如麗江、怒江、稻城、察隅)的懊惱、憤怒和質疑,因為其中有類似香格裏拉的自然和人文景觀,甚至“更像”。於是,2004年第七期《中國國家地理》在西南地圖上畫了壹個大圈,提出了大和解大包容的方案——別鬧了!妳們都屬於大香格裏拉,好嗎?香格裏拉的專利爭奪戰,香格裏拉地區旅遊開發的熱浪,當地許多簡陋建築上的香格裏拉牌匾,這壹切的現象,讓遙遠、神秘、塵封的香格裏拉墜入了人間,成為了壹個有利可圖、利潤豐厚的商業品牌。在《消失的地平線》中,主人公康威擔心壹場雪崩或者山崩會讓藍月亮谷消失,而我在香格裏拉旅遊的時候,也有壹種細微的崩塌聲傳到了我的心裏。香格裏拉宣傳中的壹些謬誤也值得註意。在與香格裏拉相關的炒作中,還有很多謬誤。學者、專家、名人睜著眼睛說假話,網絡、驢友傳播虛假信息。對此我更加不解和不安。對歪理邪說無動於衷,甚至遙相呼應,火上澆油,這是我們社會的通病之壹。圍繞炒作和談論“香格裏拉”,我認為至少有以下幾個謬誤:謬誤1希爾頓寫的《香格裏拉》已經找到了,它位於雲南迪慶藏族自治州。首先,“香格裏拉”是壹個虛幻的、理想化的烏托邦,在全世界廣為流傳。把它對應起來,鎖在壹個真實的地方,會有損於它作為人類社會理想境界的主導價值。對於香格裏拉來說,這是破壞,不是建設。其次,退壹步說,根據《消失的地平線》原文提供的線索,香格裏拉的位置是在青藏高原壹個不知名的深谷裏,而不是在滇西北。關於這壹點,筆者將在另壹篇文章中討論。第三,印控克什米爾的拉達克、巴基斯坦的罕薩河谷(希爾頓到過的唯壹也自稱香格裏拉的地方)、尼泊爾、不丹、中國的察隅、波密、林芝、滇西北的麗江、怒江、川西的稻城、西藏的西部和北部,都有可能通過外國探險者的記載,成為希爾頓創造香格裏拉的原型素材。迪慶州“搶占香格裏拉”,壟斷世界九分月光,只能說明迪慶州在商業競爭中占了先機。說到自然和人文資源的情況,只能說以上幾個地方各有特色,各有所長,但無論是外貌還是內在氣質,都與小說中的香格裏拉相去甚遠。神話2“香格裏拉”是中甸的壹種藏語方言,意思是“我心中的日月”,其英文是Shangrila。迪慶州官方引用壹些“專家”考證,認為“香格裏拉”源於中甸藏語。其中“香”在藏語中是“心”的意思;“個”相當於漢語助詞“的”;“裏拉”的意思是“太陽和月亮”。綜合起來,“香格裏拉”就是“我心中的日月”,香格裏拉應該讀作:Shan-g-rila。這是對希爾頓原著的公然篡改。“香格裏拉”的英文是Shangri-La。希爾頓在小說中明確提到,la在藏語中是“山口”的意思。在西藏和克什米爾的山區,有很多以“拉”為後綴的地名,多指崎嶇山區的通道(山口)。“香格裏拉”的意思是壹個名為“香格裏拉”的山口,只是壹個小說家杜撰出來的普通藏語地名,裏面什麽都沒有。我不否認迪慶州有壹些香格裏拉的影子,但是有些人為了證明迪慶州是香格裏拉,編造壹些假證,把香格裏拉的意思改成“我心中的日月”,來配合迪慶藏語中某個詞的曖昧發音,這真的沒有必要。神話3“香格裏拉”就是“香巴拉”。在流行的關於香格裏拉的說法中,有很多把香格裏拉等同於香巴拉,說中甸方言香巴拉的發音是香格裏拉的例子。“香巴拉”是藏傳佛教和苯教的古老詞匯,指人神共存、人與自然和諧相處的理想凈土,是“遙遠北方的世外桃源”。對於藏人來說,“遠北”和“遠香巴拉”在哪裏?是自稱東南“香格裏拉”的迪慶嗎?藏學研究者張慶友在《香巴拉——藏傳佛教的理想凈土》(西藏藝術研究,1997.2)壹文中引用藏學學者阿芒·潘迪塔的話說:香巴拉是人類文明的聖地,位於南罕布州北部,地勢圓形,像壹朵八瓣蓮花,中央有壹座宮殿。張文還指出,藏傳佛教各派的僧侶和聖賢都認為,在岡底斯山主峰附近的某個地方,有壹個神秘的地方叫香巴拉,香巴拉的古代國王們在那裏掌管著壹個由九百六十萬個城邦組成的幸福王國。張還引用了藏族學者曼隆古魯和曲傑覺丹紮巴合著的《香巴拉道路指南》中的觀點:香巴拉在西藏西南部,在印度北方邦北部的某個地方,可能是壹個被雪山環繞的神秘世界,也可能是在地球附近的某個空間(即不在地球上)。所以香巴拉可能的“位置”要麽在藏民居住的“極北”,要麽在西藏的“西南”,要麽在西藏的岡底斯山附近,要麽不在地球上,或者按照壹句流行的說法——在每個人的心裏。總之,沒有任何線索將“香巴拉”指向西藏東部的中國與西藏交界處的迪慶。香巴拉和希爾頓發明的香格裏拉沒有關系。基於藏傳佛教對香巴拉的描述,香巴拉和香格裏拉有很多不同:1。地貌和地域都不壹樣。香格裏拉:雍和宮不在山谷中央;香巴拉:壹個同心圓的巨大王國,以王宮為中心。香巴拉是壹片遼闊的土地,而香格裏拉是壹個狹長的山谷。2.不同的人類條件。香格裏拉:人口只有幾千,甚至還有壹些悲涼的美;香巴拉:城邦無數,人口眾多,生活熱鬧繁華。3.不同的政治制度。香格裏拉:治理松散;香巴拉:中央集權的君主政體。4.文化模式不同於文化概念。香格裏拉:文化上,漢藏結合,中西結合,多元文化並存;香巴拉:惡毒發誓消滅異教徒,建立純粹的佛教王國。5.詞匯意義不同。根據迪慶官方的解釋,“香格裏拉”在藏語中的意思是“我心中的日月”。“香巴拉”在藏語中是“北方極樂世界”的意思。6.統治者是不同的。“香格裏拉”是西方人發明的東方烏托邦和想象,是“西式為中國服務”的杜撰。“香格裏拉”的領導人和繼任者都是西方人。“香巴拉王”的血統起源於印度和西藏。顯然,在藏民中流傳了幾代的香巴拉和希爾頓在20世紀30年代發明的香格裏拉是兩碼事。謬誤四美國探險家約瑟夫·洛克和民國怪女劉·的遊記中提到,迪慶中甸地區是“香格裏拉”。首先,洛克遊記中“最像”香格裏拉的地方不在中甸,而是在川西稻城附近。其次,洛克寫《遊記》的時候,希爾頓的《消失的地平線》還沒有問世。洛克怎麽會說稻城或者中甸是“香格裏拉”呢?還有人說,洛克1931年在美國出版的遊記,已經證實了亞丁就是“香格裏拉”。作者對此表示懷疑:洛克當時知道“香格裏拉”這個地名嗎?更重要的是,香格裏拉的真正價值不在於景觀的表象,而在於精神與人文的純凈與和諧。在駱的遊記中,稻城壹帶是土匪出沒的地區,他要武裝起來的納西族人護送,準備很多禮物,拉攏當地軍閥和土匪。這怎麽可能像香格裏拉之旅呢?按稻城不提,再看迪慶。不少“迪慶派”還熱衷於引用劉《續康藏招》中對中甸風光的贊嘆——“似武陵漁人,誤入桃源仙境”等來證明“香格裏拉在中甸”。但又不敢正視“中甸”詞條中提到的“城中只有兩條街,牛馬雜雜,泥濘臭臭”的惡劣公共衛生環境,劉反問:“中甸人真的會長年生活在桃源仙境嗎?”是或不是。“《康藏招募續》也如實描述了中甸土匪的情況。桂花寺(今松贊林寺)有槍8900支;而“基於自衛的本能,中甸也買了各家的槍。“這種家家戶戶甚至松贊林寺買槍的亂象,能讓人有‘香格裏拉’的感覺嗎?無論是劉還是約瑟夫·洛克,他們的遊記不僅不能證明香格裏拉並不遙遠,而且只能證明香格裏拉還很遙遠。從這個角度來看,希爾頓把自己的“香格裏拉”放在遠離人類的錯地的青藏高原深處,是非常明智和符合邏輯的。西方人對中國的美好想象,在全球信息傳播日益增多的20世紀30年代,在中國社會東方的神秘面紗逐漸被揭開,中國的黑暗與落後越來越為外界所知的時候,已經不能停留在中國大陸和漢藏邊境。就像躲避洪水壹樣,西方人對中國的美好想象在青藏高原壹個神秘的地方終結了。謬誤5書中金字塔狀的卡拉卡爾雪山是迪慶州的卡瓦格博雪山。迪慶派或稻城派的另壹個論點是,他們有壹座“金字塔形的雪山”,有《消失的地平線》中描述的直線。如果僅從雪山的形狀來說,在西比洛赫更有名氣的斯溫·赫丁也描述過中亞和西藏西部的許多標準金字塔形雪山,世界上最像金字塔的雪山可能比不上西藏西部的岡仁波齊山(赫丁的遊記中曾描述過這座山)。無獨有偶,根據藏傳佛教的壹種觀點,金字塔形的岡仁波齊就是世外桃源“香巴拉”的入口。許多專家認為,迪慶州德欽縣的卡瓦格博雪山就是書中的卡拉卡爾雪山,並以此作為迪慶州香格裏拉的重要證據。他們還極力論證:第壹,卡瓦格博雪山與小說中金字塔形的卡拉卡爾雪山十分相似;第二,卡瓦格博在德欽方言中研究為“卡拉卡爾”。對此,筆者提出以下不同意見:首先,我在2003年翻山的時候,看到了卡瓦格博清晰的輪廓,確實超凡脫俗,高貴無比,但如果像金字塔壹樣,那壹定是我沒有學好立體幾何。它的山墻線呈120度角展開,像壹把倒置的折扇,壹點也不像小說裏的方金字塔。其次,卡瓦格博雪山和卡拉卡爾雪山的名字含義相差甚遠。卡瓦格博在藏語中是“白色雪山”的意思,卡拉卡爾在他的小說中是當地藏語方言“藍月亮”的意思。這種白色和藍色怎麽連在壹起?至於“卡瓦格博”在當地方言中讀作“卡拉卡爾”,當地方言是否真的將“卡瓦格博”讀作“卡拉卡爾”,還有待考證。在我看來,希爾頓創造的卡拉卡爾雪山可能借鑒了包括斯文·赫定在內的西方探險家對岡林博奇山的描述。這座獨特的金字塔形狀的山在西方非常有名,希爾頓不可能不知道這座雪山。岡仁波齊大概是世界上最像金字塔的雪山了,也是世界性的神山。同時被藏傳佛教、印度教、苯教、西藏本土宗教、古代耆那教認定為世界中心,恒河、印度河、雅魯藏布江都發源於此。所以岡仁波切真的很符合希爾頓對卡拉卡爾雪山內在精神的描述——它就像壹座偉大而神聖的燈塔,照耀著香格裏拉和世界。讓香格裏拉在想象中沈澱。作者總結如下:希爾頓對香格裏拉的描述大概參考了很多西方探險家的相關記載,現實中肯定有很多原型,但顯然沒有壹個原型能在外貌和氣質上呈現壹個完整的香格裏拉——即使所有的原型加起來也是不夠的,因為從希爾頓的文學想象和他獨特的政治理念中,香格裏拉還是有壹些元素的。把“香格裏拉”鎖定在特定的州縣,純屬炒作和誇張。小說的素材可能不僅包括西方探險家對滇西北、川西的描寫,還包括對西藏西部、西藏東南部、克什米爾、尼泊爾、不丹的描寫,包括他們對喜馬拉雅山、喀喇昆侖山、昆侖山的描寫。比如克什米爾的拉達克,長期以來被西方人視為香格裏拉。在北有喀喇昆侖山,南有喜馬拉雅山的鎖定環境中,具有多民族多宗教融合的特點,以“拉”為後綴的地名較多。在希爾頓寫下《消失的地平線》之前,拉達克的美麗與寧靜已經為許多西方人所熟知。況且希爾頓沒去過中國,但也未必沒去過類似香格裏拉的地方,因為僅憑二手資料很難有書中的詳細描述。事實上,在1931年,希爾頓遊覽了——巴基斯坦北部壹個美麗、原始、遙遠的白雪皚皚的山谷——罕薩。它位於世界三大山脈——喜馬拉雅山脈、喀喇昆侖山脈和興都庫什山脈的交匯處。風景很美,居民普遍長壽。以上信息請參考罕薩谷相關英文網站。基於此,我們可以猜測罕薩谷可能給了希爾頓創造香格裏拉最直接的靈感。從小說中也可以看出,希爾頓對巴基斯坦北部的山區很熟悉,所以會讓小飛機在那裏降落加油,還提到了當地的帕坦人。在遊覽罕薩谷兩年後,希爾頓出版了《消失的地平線》。所以“稻城派”壹定不能不服氣“迪慶派”,“罕薩派”才是最委屈的!雖然很多地方都宣稱自己是“香格裏拉”,但唯壹把原來的地名改成“香格裏拉”的地方是雲南省迪慶州中甸,那裏有世界上唯壹壹個以“香格裏拉”命名的機場。作者承認迪慶有些“香格裏拉”的影子,但通過政府行為給自己取名“香格裏拉”似乎不妥。“香格裏拉”這種藏族乃至全世界人民的非物質文化遺產,如果繼續存在於想象和傳說中,或許更有價值。在各種認為“迪慶-中甸”是“香格裏拉”的論調中,充斥著詭辯、牽強附會和誤傳,充斥著權力運作和商業炒作。至於香格裏拉和香巴拉,松贊林寺和香格裏拉雍和宮,卡瓦格博和卡拉卡爾,只要我們仔細對比壹下,就會發現它們相距太遠。但是,為什麽我們社會上總有那麽多人傳播虛假信息,或者附和“主流話語”?我們應該反思這壹點。
這是哪裏?在哪個省?
在谷歌地圖上找找吧。
現在的地圖都裝了衛星定位系統,或者衛星導航系統打開了,直接看在哪裏就行了。臺兒莊位於山東省棗莊市,江蘇省與山東省交界處,又稱運河古城。古代是兵家必爭之地,近代還發生了臺兒莊大戰,所以又被稱為“中華民族不屈之地”。
在古代,這裏還是兵家必爭之地。可見臺兒莊的地理位置十分重要,至今保存了許多遺跡,也被世界旅遊組織譽為活運河。至今,許多遺跡被保存了下來,它被世界旅遊組織譽為壹條活的運河。
香格裏拉的起源
香格裏拉位於雲南省迪慶藏族自治州。其實我們所說的香格裏拉,是迪慶藏族自治州的簡稱。香格裏拉藏語的意思是我心中的太陽和月亮。“香格裏拉”壹詞源於藏經中的香巴拉王國。
在藏傳佛教的歷史上,它被廣泛地稱為“凈王”的最高境界。在現代詞匯中,它是“伊甸園”的代名詞。“雲南省迪慶藏族自治州,又名香格裏拉,大概是因為人們理想的精神家園在這裏可以得到很多的呈現。
傳說中的香格裏拉是什麽?它在哪裏?
1933年,英國作家詹姆斯·希爾頓出版了壹本名為《消失的地平線》的小說,小說中他創造了壹個狹長的山谷,名為藍月亮,壹個喇嘛廟,名為香格裏拉,壹個漢藏結合,帶有天主教印記,山谷盡頭有壹個卡拉卡爾。書中這個隱秘的小世界,後來被統稱為“香格裏拉”。小說的梗概是這樣的:20世紀30年代中期的壹年,英屬印度附近某國的重要城市巴斯庫爾爆發了壹場暴亂。英國領事館領事康威、副領事馬林森、美國人巴納德和傳教士布林克洛小姐乘小型飛機離開當地,前往當時英屬印度的白沙瓦。但是他們被假飛行員劫持到了荒涼的青藏高原的壹個地方。在壹位來自中國、講英語的老人的帶領下,他們穿過陡峭的山路,來到懸崖上壹座名為香格裏拉的喇嘛廟。雍和宮管轄著“藍月亮谷”,有數千居民。當地具有多民族、多宗教的特點,那裏的人們在“中庸”的原則下和諧相處。香格裏拉的居民壹般都很長壽,但壹旦離開這裏,他們就不再長壽,甚至馬上死去。“香格裏拉”喇嘛廟積累了許多東西方文明的珍寶、書籍和器皿,寺內所有的人都有深厚的文化修養。在與康威多次交談後,“大喇嘛”在去世前將香格裏拉的領導權交給了康威。美國人巴納德和女傳教士也因為自己的想法決定留下來。只有堅決不同意香格裏拉的馬林森利用康威性格的弱點,引誘康威和他壹起逃亡。康威在混亂的世界中遊蕩了壹段時間後,決心回到香格裏拉。但“香格裏拉”在任何地圖上都沒有標註,不為人知。康威如何在廣闊的藏區找到通往“香格裏拉”的秘道?這部小說以懸念結尾。不是壹流作家的希爾頓通過這本書給世界留下了兩個遺產:壹個是對香格裏拉的烏托邦想象,壹個是小說中大量看似真實的線索留下的巨大懸念——香格裏拉在哪裏?二戰時,羅斯福總統被問及美軍轟炸日本的飛機是從哪裏起飛的,羅斯福說“從香格裏拉”。這大概就是“無可奉告”和“不得而知”的意思。二戰後的幾十年裏,陸續有壹些地方聲稱在當地發現了香格裏拉,或者被外國遊客視為香格裏拉或最後的香格裏拉,包括拉達克、尼泊爾、不丹、雲南西北部、四川西部、西藏東南部、巴基斯坦罕薩河谷,甚至中亞的壹些偏遠地方。雲南麗江壹位“世界級名人”根據美國學者、探險家約瑟夫·洛克在《國家地理》雜誌上發表的照片和文章,認為希爾頓描述了香格裏拉。小說中的卡拉卡爾山是梅裏雪山的主峰卡瓦爾坡,小說中的雍和宮是中甸的松贊林寺。他得出的結論是,香格裏拉位於滇西北偏遠的雪鄉中甸。香格裏拉最初的藏語名字是“香巴拉”。(以上內容引自《北京郵報》周刊新聞采訪組2002年6-7月《感受滇西北》采訪報道)1997年9月雲南省人民政府宣布香格裏拉位於迪慶藏族自治州。2001年,國務院批準迪慶州州府所在地中甸縣更名為香格裏拉縣。當地官員認為,“香格裏拉”是藏語,意思是“我心中的日月”,英文寫法是“香格裏拉”。
香格裏拉位於雲南的什麽地方?
雲南香格裏拉在滇西北_偷著吹火舌_韃靼_永遠_對不起,提吉目標_勾元_饕餮。
1997 9月雲南省人民政府宣布香格裏拉位於迪慶藏族自治州。2001年,國務院批準迪慶州州府所在地中甸縣更名為香格裏拉縣。據當地官員介紹,“香格裏拉”是藏語,意為“我心中的日月”,而“香格裏拉”的英文寫法(迪慶州、中甸對“香格裏拉”的“蹲守”行為,因其與“香格裏拉”相似的自然人文景觀,引起了周邊許多地區(如麗江、怒江、稻城、察隅)的煩擾、憤怒和懷疑。於是,2004年第七期《中國國家地理》在西南地圖上畫了壹個大圈,提出了大和解大包容的方案——別鬧了!妳們都屬於大香格裏拉,好嗎?香格裏拉的專利爭奪戰,香格裏拉地區旅遊開發的熱浪,當地許多簡陋建築上的香格裏拉牌匾,這壹切的現象,讓遙遠、神秘、塵封的香格裏拉墜入了人間,成為了壹個有利可圖、利潤豐厚的商業品牌。在《消失的地平線》中,主人公康威擔心壹場雪崩或者山崩會讓藍月亮谷消失,而我在香格裏拉旅遊的時候,也有壹種細微的崩塌聲傳到了我的心裏。