古代日本只有語言沒有文字,文字是中國傳下來的。
所以最早的日本人用的是漢字。後來從草書演變到平假名,從漢字側面演變到片假名。
每個平假名字母對應壹個片假名字母。比如“平假名”對應“片假名”,讀音是壹樣的。
現代日語中,片假名多用於記錄外來詞,有時需要“強調”的詞會故意用片假名書寫。
漢字可以用假名來表示。
例如,漢字“水”可以寫成みず(發音接近米子)或すぃ(發音接近蘇毅)。
為什麽漢字有不同的發音?
例如,在古代日本,水被稱為米子,但他們沒有這個詞。漢字傳入後,同樣表示“水”的漢字被讀作米子,在日語中稱為漢字訓練。
但由於中國人把“水”字讀成了蘇意,所以蘇意的讀音也就成了“水”字的讀音,日語中稱之為音讀。
漢字的拼音讀和訓練讀占了日語的絕大多數。
當然,漢字還有很多奇妙的讀法,這涉及到更深刻的知識...恐怕只有語言學家能回答妳。
當然,日語單詞也是由漢字、平假名、片假名組成的。
例如,片假名“電視”的意思來自英語電視。
假名,例如“這”的意思。
漢字,如政治地理、歷史、科學、山川...
當然也有漢字和假名的組合,比如吃。