然後OPPO手機本來有壹個中文名,中文名本來叫歐珀。事實上,OPPO原本是廣東歐珀移動通信有限公司旗下的品牌,歐珀的諧音是Opal。要知道,蛋白石源於拉丁語,意為寶石之美。在拉丁語中,意思是美的窒息,所以後來被命名為OPPO手機。當然也有融合寶石之美的意思。
從現在來看,OPPO手機在美顏和外觀上也很不錯。現在OPPO手機在設計上有了很大的突破,正在向年輕化、時尚化的方向發展。在照片上方,美顏照片也在壹定程度上顯示了OPPO手機的拍照水平,用戶在使用過程中的親身體驗還是不錯的。
據說VIVO在命名的時候其實來源於古拉丁語。在古代,人們在表達對凱撒等古代超級英雄的崇拜時,發出興奮的聲音,這就是vivo壹詞的來源。
此外,vivo還代表著“積極和蓬勃”。因此,vivo不僅代表了命名時激動的歡呼聲,還被賦予了青春、朝氣、活力的內涵。
所以現在vivo不斷在手機的設計中加入年輕、活力等時尚因素,從而形成了VIVO品牌更有趣、更突出的特色。
總結壹下,OPPO和VIVO都來源於拉丁語,OPPO的意思是寶石之美,讓人窒息。VIVO意味著青春活力,也意味著崇拜的歡呼。
感謝閱讀!
歡迎留言,喜歡,關註!
Oppo中文對應Opal,vivo中文對應Vivo,就是原來的BBK。
我自己是手機零售商。2008年,oppo手機品牌成立,第壹款笑臉手機A103已經走過了十壹年的發展歷程。這個品牌出來走的是相應的國際化路線,所以我取了壹個英文字母名字,因為還有壹個原因是當時的vivo和oppo都屬於步步高電子,創始人是段永平。Vivo在更名前被稱為BBK手機。在當時的中國市場,BBK已經成為中國的知名品牌,口碑、質量、知名度都不錯。按照公司的觀點,也是國內知名品牌,於是也跟風推出了走國際路線的oppo。當時oppo的廣告基本都是歐美明星拍的,BBK後來也因為這個原因改名vivo。這兩個品牌的經營理念都遵循BBK的理念。在手機市場,既有兄弟關系,也有競爭關系。基本上壹家vivo店旁邊就有壹家oppo店,看起來競爭比較大。其實也促成了那個手機商圈的形成,對兩個品牌都有利。這也被其他品牌效仿。比如華為建立了榮耀、麥芒子品牌,金立已經基本看不到了,推出了歐新子品牌。不得不說ov的營銷是成功的!
OPPO這個品牌名稱是花了很多錢設計的,有好幾個品牌。然後被帶到世界上很多國家讓當地人發音。發現大部分國家和地區只有OPPO不會發錯音,於是就這樣決定了。
至於諧音“貓眼石”,為了註冊公司,只需要用中文註冊即可。
至於vivo,原來是BBK音樂手機。因為BBK太復雜了,什麽都有。為了具體起見,換了壹個新牌子,如果有vivo的其他解讀答案我就不贅述了。至於諧音“Vivo”,也是註冊公司需要的。
品牌的國際化戰略從壹開始就讓它只標有英文字母,只是壹個符號,沒有任何政治意義。相反,那些說自己崇洋媚外的人有多低人壹等?
吃涼皮
中國的企業,取洋字母,洋名字,都是假洋鬼子思想造成的。中國文化,叫什麽名字?有太多精彩的名字可供選擇。您用完了嗎?就算是TCL,我也嗤之以鼻!
這兩個拉丁字母手機品牌自以為洋氣,結果卻適得其反。他們在13億人口的市場上流失了很多消費者,因為他們沒有意識到妳的廣告、店鋪的舉動、文化的宣傳都是在中國的語言環境中進行的。現在外語尤其是英語中的縮略語在漢語中混雜濫用,即使受過高等教育的年輕人也未必看得懂。這兩款拉丁字母手機的聲音沒有中國品牌“華為”響亮,農村很多不識字的老農也能叫它“華為”。我估計,上面這位拿洋品牌的老板,早年可能漂洋過海,喝過洋墨水。結果因為外國害了自己,吃了大虧。
因為老板是美國人。
Oppo和vivo都是公司縮寫..oppo的中文全稱是廣東歐珀移動通信有限公司。...vivo的中文名稱是廣東Vivo移動通信有限公司。...英文縮寫是為了讓外國人更熟悉我們的國產品牌...我們國家的英文名字是中國...國家用英文名是不愛國嗎?這太荒謬了...人們只是設計壹個品牌標誌...logo沒有規定壹定要有中文名...它只是對外交流的壹個窗口...所以沒必要這麽認真。...
索尼筆記本電腦有子品牌...VAIO...是啊!就是劉翔的挖藕!這是個語氣詞,大概意思是看到很亮的東西就嘆氣。
其次,品牌名稱要簡單,好記,拼寫簡潔。最好看到名字就念出來,比如阿裏巴巴,比如豐田,日語用羅馬拼音拼讀,阿迪達斯,日語用諧音拼讀,等等。
用法就是這麽壹個思路。
手機和汽車有個* * *相似,就是只能在國內賣的東西,很難找到壹個漢字。車裏好像除了比亞迪的漢字沒有中文,連面包車都是英文。不知道是為了中國人方便還是為了外國人方便。手機也是。加中文丟人嗎?
中國的市場不重要?如果可能的話,妳真的想教那個決定給它命名的人嗎?這叫數錢忘祖。是中國市場讓妳活了下來。這個名字只能證明他的羞恥。