壹、全詩《漫方婷》北宋周邦彥
風讓春天的黃鸝長大,夏雨讓李子豐滿豐滿,濃密的午間樹下地面的圓蔭。低臥近山,衣濕,總費烘火。人們安靜的啼叫無憂無慮,橋外,新綠的海水顛簸飛濺。久,黃露苦竹,疑泛九江船。
年年如社燕,徜徉於茫茫大海,送修椽。不要去想外面的表演,或koEY精神,經常坐在瓶子前。我疲憊、憔悴的江南遊子,不忍心聽激烈、復雜的管弦樂。歌宴邊,讓我醉了也睡。
二、全詩翻譯
風老鶯幼。李子熟了,果肉鮮嫩圓潤,中午茂密的果樹酒下滿地圓蔭。地勢低,靠近山,衣服濕了總要花火烤。人是無憂無慮快樂的沈默的烏鴉,橋外,新升起的綠水洶湧飛濺。許久,倚著欄桿,到處都是黃葦苦竹,仿佛我像壹個墮落的白居易在九江河上泛舟。
年復壹年。就像從春天到秋天來的群居燕子,在大漠荒原裏流浪,在長檐裏生活。不考慮身外的名氣和成就,我依然快樂,經常坐在酒瓶前。我,壹個疲憊憔悴的江南遊子,再也不忍心去聽那扣人心弦、紛繁復雜的管弦樂。就在宋宴旁邊,給我放個枕頭,讓我醉了也能隨意睡。
欣賞曼·方婷;
周邦彥任麗水縣令,此文寫於此。字裏行間以俯視欄桿的方式描繪了初夏的景色,表達了厭倦公務出行的政治失意。把風景寫在第壹張片子上,仔細觀察,有細微的對象;在接下來的影片中,杜燕拿自己和自己比較,感嘆自己漂泊的人生和不確定的去向。周邦彥《囚詞》中的名句,為後人所推崇。這個詞被杜甫、白居易、劉禹錫、杜牧等人翻譯成詩詞,並結合眼前的真實場景和胸中的真情實感,不著痕跡地翻譯成了中文。
它豐富了文字的內容,增強了表現力。“風老鶯幼”的整句話,是初夏的美景,令人欣慰。“地低山近”這句話有點,有點讓人擔心。這次挫折。“人靜而自得其樂而放風箏”這句話也寫出了美麗的風景,令人欣慰。人們很安靜,喜歡放風箏,橋外,新的綠色飛濺。“人靜”這壹句又有了轉折的意思,寫的是溧水縣人靜而樂,人鳥和諧,頗有意思;橋外,淺灘上有新的綠水飛濺。
壹靜壹動,寫出溧水縣城的古樸幽美。此詞抒情自然,卻壹波三折,表現了內心感情的豐富和復雜。美麗的景色與孤獨淒涼的心境相互交錯,歡樂與悲傷交融,解脫與苦惱相映,相映成趣,形成了轉折與失意並存的藝術風格。
以上內容參考:百度百科-滿方婷