原文:
那人說:“天上滿是氣,日月星辰無處不在。為何不墮惡?”知之者曰:“日月星辰,亦滿榮,故只能隕落,不可謗也。”
白話翻譯:
那人說:“天若為氣,日月星辰豈不都落了?”開導他的人說:“太陽、月亮和星星也是在空氣中發光的東西。就算摔了,也不會傷到什麽。”
擴展數據:
“子”的其他用法:
1,第三人稱代詞,翻譯為“他”(他們),“它”(他們)。做壹個賓語或者兼職語,而不是主語。
例:清·蒲松齡《狼》:“壹刀斬狼首,數刀殺之。”
白話翻譯:壹刀砍下狼的頭,幾刀殺死狼。
第壹個人說,我..
例:司馬遷《史記·廉頗列傳·西漢藺相如》:“不知將軍如此寬大!”
白話翻譯:沒想到將軍這麽寬容。
3.結構助詞,介詞賓語的符號。
例:劉唐玉璽《陋室銘》:“何以為醜?”
白話翻譯:這有什麽好粗的?
4.結構助詞,用在主語和謂語之間,起到取消句子獨立性的作用。
例:劉唐玉璽《陋室銘》:“無絲無竹無耳。”
白話翻譯:沒有復雜的音樂擾亂耳朵的寧靜。
5、結構助詞,定語後置的標誌。
例子:戰國時期荀子的《勸學篇》:“蚯蚓對其爪牙毫無優勢。”
白話翻譯:蚯蚓沒有鋒利的爪子。
6.音節助詞沒有意義。
例:《孟子·惠亮·王上》戰國時:“灌之。”
白話翻譯:鼓在擊鼓。
7.結構助詞和補語符號可以翻譯成“的”。
如王松安石《寶蟾山遊》:“古人的天地觀、山川觀、草木觀、鳥獸觀,常有之,皆因其深思而有之。"
白話翻譯:古人對天地、山川、植物、昆蟲、魚禽走獸的觀察,往往得益於他們深入而廣泛的探索和思考。