當前位置:律師網大全 - 商標註冊 - 八年級語文課文《吶喊》中器樂和聲樂的意義

八年級語文課文《吶喊》中器樂和聲樂的意義

20世紀20年代生活在北京的英國詩人奧斯伯特·史蒂夫爾(Osbert Stevell)在《北京的聲音與色彩》(the Sound and Color of Beijing)壹書中,將當時街頭小販為招攬顧客而發出的各種聲音描述為街頭樂隊,並分別列出了管樂、弦樂和打擊樂器。他特別喜歡聽理發師手裏夾著的鐵旋。鐵板從中間抽出時會發出金屬的聲音,略帶顫抖,被認為與西方音樂家使用的固定音叉非常相似。除此之外,布販子手裏的鼓,珠寶玉器收購商打出來的小鼓,也給了他快感。當然也有磨剪刀和刀的長號。令他驚訝的是,每種樂器都代表壹種職業。坐在家裏的主婦壹聽,壹定知道街上有什麽攤販。最近北京人民廣播電臺還播放了亞倫·阿夫沙洛莫夫以北京胡同聲學為主題的交響詩,很有味道。由於語言障礙,外國人只能欣賞器樂。其實更值得壹提的是人聲部分——也就是北京街頭各種攤販的叫賣。聽過相聲《賣布頭》或者《改行》的人,都難免會佩服當年那些貨郎的手藝。他聲音洪亮,聲音清脆,口齒伶俐,吐字清晰,思維敏捷,能隨機應變。小時候壹年四季不管刮風下雨,從早到晚巷子裏都沒停過。壹大早賣早餐的:米粥,炒水果(鬼)。然後就是賣菜賣花的。他們講究唱鶴嘴鋤上的所有商品,用好聽的聲音吸引顧客。白天就更熱鬧了,就像把百貨公司和修理行業拆開,在妳家門前展覽。晚上,霍金的聲音也很美妙。“餵,餛飩——開鍋!”這是為那些開夜車的人或賭徒準備的特殊晚餐,就像南方的餃子壹樣。在北京,有句話叫“剃頭挑子熱。”其實餛飩挑壹擔也是壹樣的。壹頭是壹串小抽屜,裏面放著各種半成品原料:皮、餡、調味品,另壹頭是湯鍋。防火門壹打,鍋裏的水就開了。餛飩不僅僅是面煮,還講究吃和包裝。註意皮薄餡大。就叫賣而言,我更喜歡賣硬面餅:聲音渾厚,話語簡單,只說壹句“硬面餅”,宣布自己賣的是什麽,根本不吹噓什麽。但過夜的不都是賣菜的,也是話匣子。在寒冷的天氣裏,我帶著壹臺沈重的留聲機和半盒唱片。歌曲多為京劇或架子鼓。還聽過壹部電影叫《外國人哈哈笑》,從頭笑到尾。我心想,好累啊!我最討厭勝利公司的logo:壹只狗蹲在擴音器前,耳朵伸出來聽唱片。那是個詛咒。當時晚上經常看到敲鈸的盲人,大概屬於打擊樂。“算精神!”我心想:“妳為什麽不先自己算算!”“有乞丐。我仍然記得壹個乞丐是多麽的令人毛骨悚然。他幾乎總是使用顫音。首先,提高嗓門喊“是,先生——太(唉)太”。過了壹會兒,妳似乎餓得喘不過氣來。)然後他低聲喊道:“有剩菜——剩菜——給我點吃的!“四季賣的貨自然不壹樣。春天壹到,就該賣大大小小的金魚了。我對賣蟾骨(未成形的幼蛙)最有感情。第壹,買得起,賺錢就花壹打。二是玩夠了還能咽下去。我壹直在想,為什麽它們不在我肚子裏變成青蛙!夏天,由西瓜和碎冰制成的雪糕上市了。秋天該賣“樹熟秋海棠”了。賣柿子的有兩種:簡單的和復雜的。簡只說了壹句“大柿子加蜂蜜”。其實已經足夠了。但那時候小販們都想秀嗓子,所以有些賣柿子的不僅編了活潑的詞,還秀了唱功。最起碼得像歌劇裏那樣半說半唱。冬天出現了“葫蘆——剛蘸”。那時候的北京比現在冷多了。上學的時候鼻子和眼淚總是凍成冰。只要口袋裏有錢,聽到“烤紅薯真辣”就壹定要買壹塊。壹路上可以把熱乎乎的紅薯放在袖子裏保暖,在學校可以拿出來嚼。叫賣其實是壹種口頭廣告,所以我們要換壹種方式來吸引顧客。比如妳賣壹個稻草做的玩具,妳會大喊:“小東西是有生命的。“有的喊著給妳講制作的過程,比如壹種類似城裏賣的菜,介紹的很全面:“蒸炒,油沒用。面的袋子來了,西葫蘆的餡蒸熟炒熟。“也有比較簡單的,比如“燉食,炒豆腐”。有的借甲之物來形容乙之物,如“栗味地瓜”或“蘿蔔勝於梨。”葫蘆-冰塔”既簡潔又生動,兩個字就能形容葫蘆(無論是山楂、菱角還是山藥豆)晶瑩可愛。賣山楂的人是靠戲吸引人的。”只剩下兩件事了。“事實上,他身上掛滿了用繩子串起來的紫色水果。有的攤販喊的很大聲,有的又低又深。我害怕聽那種跌宕起伏。可能是因為小時候別人跟我說荷葉餅是“拍花”,拐賣兒童。我特別害怕。他先喊了壹聲“壹包糖”,然後降低了至少八度說“荷葉餅”。還有壹個賣蕎麥皮的。有壹次他在我身後“喲”了壹聲,嚇了我壹跳。當我站起來時,他用低沈的男低音唱著《蕎麥皮埃爾》。特別突出的是那種押韻的喊話。我在小說《鄧山東》裏寫的那個賣油炸食品的確實存在。至於他打學生,是我編的。壹個賣蘿蔔的喊:“不糠不辣。兩捆蘿蔔有壹捆那麽大。”“大”是銅幣。甚至有乞丐還油嘴滑舌地編了個快板:“老太太(那個)真行,壹個餅吃不了她。東屋看看(然後)西屋看看,沒碗飯。“現在北京只剩下壹種叫法,就是“冰棍——三分”。”語氣似乎從五分降低到三分。其實只是三分之壹。可見這種戲劇性的霍金藝術並沒有失傳。關於作者蕭乾,原名蕭秉乾(1910-1999),筆名塔塔木林、同裏。出生在北京。蕭乾先生是中國著名的作家、記者和翻譯家,在國際上有很大影響。出版了400多萬部中文作品和多部英文作品,翻譯了多部英文作品。他寫了大量的文學作品和翻譯,如回憶錄、小說、散文等。在他的壹生中,包括專著集《綠籬下》、《北京城雜記》、《書評》、《與紅發長談》、《栗子》、《夕陽》、《生活訪談錄》、《壹本褪色的畫冊》、《蕭乾創作回憶錄》、《沒有地圖的旅人》。翻譯的詩劇《佩爾·岡特》獲挪威皇家政府國家勛章1986,散文集《京城雜記》獲中國壹等獎《如果我是日本人》獲金雪杯散文壹等獎1996,《抗衰老哲學》獲散文壹等獎1998。80多歲時,他還與妻子溫潔若合作翻譯了愛爾蘭小說家喬伊斯的“最難的傑作”《尤利西斯》,並獲得第二屆全國優秀外國文學圖書壹等獎,引起了文學界和世界的關註。晚年,蕭乾勤奮工作,寫了大量散文、筆記、隨筆、回憶錄等作品。同時,作為壹名有影響力的文化戰士,他還多次出國參加國際作家聚會。評論家壹致認為,蕭乾的作品真誠坦率,深刻警醒,發人深省,引人深思。蕭乾是壹個壹生都在用“心”寫作的人。而他自己也認為,他的人生原則之壹就是講真話。研讀這篇文章,我們可以感受到流暢俏皮的北京和70年前老北京的色、香、味,帶給我們感官上的愉悅,品味生活中豐富的情趣,體會作者對生活的追憶和懷念。首先,學習這篇文章,掌握下面的單詞。1,掌握以下帶紅色字母的發音。鈸(bō)菱角(bí qi)鐵鉉(ti Xuàn)稻草(shúJiēg?n)吸引(zhāo lái)和(yòu yū)。疏遠:沒有相互的好感。菱角:壹種多年生草本植物。永:1。古代帝王飼養動物(名詞)的園林。2.堅持(動詞)。鈸:打擊樂器。鼓起來:鼓起來。鐵鉉:中國明朝的將軍。波波:滿族人平時和節日的主食。稻草稈:除去穗的高粱稈。見機行事:機會,形勢。隨著情況的變化靈活應對。韻:韻的意思。油嘴滑舌:用來形容油嘴滑舌,口是心非。第二,文本分析。1,作者從哪些方面寫出了《吶喊》?提示:作者從兩個方面寫《吶喊》,壹是“從早到晚”,二是“壹年四季”。2.作者最喜歡的吶喊有哪些,為什麽?提示:賣硬面餅的“聲音粗,話簡單”,“只公布賣什麽,根本不吹牛”。3.作者圍繞北京的喊聲介紹了什麽?他對北京的叫囂有什麽感受?提示:本文介紹了北京街頭各種攤販的叫賣聲的種類,也介紹了叫賣聲的主要內容、聲調變化和特點。作者緩慢的追憶語氣中透露出的是喜悅和懷念,讓人領略到生活中蘊含的豐富趣味。4.為什麽作者在介紹“從早到晚,壹年四季”時,主要介紹賣什麽,很少介紹如何“喝”?喊話有很多種,筆者不可能也沒有必要壹壹介紹。只要告訴我們有哪些商販,讀者自然能體會到叫賣聲此起彼伏。作者的選材方式也值得借鑒。5.壹篇文章中往往有關鍵段落,起著引領全文的作用。這篇文章的關鍵段落是什麽?本文第四段是重點段落,為本文確定了寫作順序,明確了文章的結構思路。6.文章所表達的思想感情:在老北京街頭的喊叫聲介紹中,有對過去的懷念和美好回憶,同時也為那些口頭文化遺產的流失感到惋惜。7.寫作順序:從早到晚,壹年四季,按時間順序介紹各種吶喊。
  • 上一篇:益力多歷史
  • 下一篇:北京【海豚灣】三裏屯CBD,清新的國貿兩居室怎麽樣?有什麽好玩的地方嗎?
  • copyright 2024律師網大全