《新概念》第三冊第十九課用到了雙關語dear,這讓文章很有趣。在這篇文章中,“親愛的”這個詞有兩層意思:第壹,表示被愛,珍惜,表示老婦人對與她相依為命的貓的愛。第二,就是高價的意思,貴。貓被綁架後,花了她壹筆昂貴的贖金,於是這位親愛的被賦予了這第二層含義。
英語中的雙關語隨處可見,尤其是在廣告語言中,它使廣告更加機智、幽默、生動,從而增強了廣告的說服力,使產品形象深入人心。比如:
美國有壹家眼鏡公司,產品品牌是OIC,讀作哦,我明白了。
這則廣告生動地運用了諧音雙關語。這三個大寫字母的形狀像玻璃杯。同時,這個廣告也表達了視力不好的人戴上這個牌子的眼鏡後看到壹個清晰的世界的喜悅。真的是壹個很有感染力的廣告。
另壹個例子是壹個海濱浴場的標語:
給妳的兒子和繼承人更多的陽光和空氣。
我們這裏陽光充足,空氣清新,這對妳的兒子,妳事業和財產的繼承人大有好處。
這則廣告巧妙地運用了孫、子、空、嗣兩組諧音,使廣告朗朗上口,吸引更多的遊客。
除了諧音雙關語,英語中還有很多語義雙關語。利用英語中壹詞多義的特點,“這裏壹個詞代表另壹個詞”形成隱性表達效果,刺激消費者的購買欲望。請看下面的廣告:
錢不會長在樹上
但它在我們的枝頭開花
錢不能長在樹上,但我們可以。
這是勞埃德銀行做的戶外廣告。第二句中的Branch是壹個多義詞,可以理解為第壹句中trees之後的“branch”;更深層次的含義是廣告中銀行分行、支行的含義。所以廣告的真正含義是告訴人們,他們可以通過在勞埃德銀行存款來增加他們的錢的價值。
看看另壹個流行的香煙廣告:
我比較滿意。摩爾香煙,我更滿意。
要求更多。再來壹個,還是摩爾。
在這則廣告中,香煙品牌More的意思是“更多,更多”,讓人在記住廣告的同時,壹下子就記住了香煙的品牌,可謂是雙關語在廣告中應用的典範。
總之,雙關語的使用使文章簡潔而有意義,同時也容易給讀者留下深刻的印象。在學習英語的過程中,每個人都可以細細體會其中的奧妙,在閱讀中積累,或者在日常交流或寫作中大膽運用,讓英語學習不再是壹堆枯燥的語法單詞,而是充滿樂趣和魅力的精彩之旅。