當前位置:律師網大全 - 商標註冊 - 簡化字有這麽多缺點,為什麽不廢除簡化字?

簡化字有這麽多缺點,為什麽不廢除簡化字?

恢復使用繁體字的五大理由

中國從1956公布了漢字簡化方案,20多年來壹直在推廣簡化字,從1977到12公布了第二個簡化方案。改革開放後,中國政府很快意識到文字改革應該非常謹慎,並最終在1986中廢除了第二種方案。但1986修訂了第壹個簡化方案,公布了簡化字匯總,繼續執行。近年來,學術界對簡化字的弊端和弊端有壹些討論,但很少有建議廢除簡化字,恢復使用繁體字(本文中有些地方把繁體字稱為正體字,不是因為臺灣省名,而是為了表達方便)。我在這裏提出這個問題,希望能引起大家的關註和思考。深入探討這壹話題,可能對中國的文化建設有壹定的積極作用。

我先說壹下自己的觀點。我贊成恢復使用繁體字。漢字改革(現在好像提的不多)包括三大任務:推行簡化字、普通話、拼音方案。我大體上贊同推廣普通話和拼音的方案,但不贊同漢字的羅馬化或拼音化,這在學術界已經得到了認可。拼音作為識字和發音的輔助工具,有其合理性和優越性,也便於國際交流,但需要稍加修改。本文不討論普通話和拼音的問題。

我覺得可以從五個方面來闡述我的觀點——恢復使用繁體字。

壹、簡化字的弊端。

(1)簡化方案中用壹個字合並多個字容易造成歧義。

在簡化字方案中,由於兩個或兩個以上意義差異很大甚至不相關的詞合並成壹個詞,閱讀時容易產生歧義。比如魚雨、雲雲、後羿、李立、宋松、顧鶚、豆豆、嵇吉、鄭錚、瞿瞿、馮峰、表表、沖沖、葉葉葉,各種各樣,窮盡了,發達了,傳神了,編鐘了,幹了,重復了,刻了,刻了,等等雖然有時候我們可以根據上下文來確定壹個詞的意思,但是我覺得多保留幾個字形來減少文中的歧義還是值得的。當然,很多不必要的字和異體字也要規範合並,比如團諧、內諧、為諧、歷諧、但諧、奇諧、分諧、背諧、舉諧。然而,我們在這項工作中應該非常小心,以避免上述問題。異體字和積字的組合只是為了今天印刷和書寫的清晰,減少不必要的復雜(簡化字方案壹開始也有這個考慮,但結果並不理想,組合太多會造成歧義)。但是在整理古籍的時候,要保持字形的原貌(但是像“說”、“部落虎”、“梅”、“武”這樣的字形當然要統壹。字形的統壹也是文字校勘規範的重要組成部分)。簡化漢字和不壹致的字形使計算機檢索成為壹個問題。比如,在簡體中文文本中,搜索“說”字會沒有結果,但必須用“說”字搜索,而在繁體文本中,沒有“說”字也是可以搜索的。如果在簡體文本中,我們只想檢索“雲”字,但是檢索結果中也夾雜了大量的雲字,需要人工進行區分,增加了工作量。這些都是計算機漢字處理技術中的新問題,在單詞排序中壹定要註意。

(2)簡化字的推行增加了成本,帶來了極大的浪費。

80年代以前,我們是關起門來搞建設的。簡化字幾乎可以壹統天下,只有少數古籍使用繁體字。但隨著20世紀80年代以後國際交流的增多,由於港澳臺和海外漢學家仍使用繁體字,在中國大陸出版的壹些書籍需要以繁體字版本出版供海外使用,壹些從繁體字引進的書籍需要以簡體字印刷。這個時候我開始覺得問題是存在的。第二個簡化方案的廢除是在開放之後。現在,香港、澳門回歸祖國後,內地與香港、澳門的交往更加頻繁,信函、公文、合同、章程等文件更加難以處理。請想壹想《香港特別行政區基本法》應該用什麽字體印刷?還是每種字體都要打印壹套?另外,近十年來,隨著互聯網的興起,出現了很多網站,但是很多網站不僅需要做簡體頁面,還需要做繁體頁面。這個我們只要看過壹些網站就知道了,比如中國。com。所有這些已經並繼續造成巨大的浪費。大陸和臺灣省以前是壹個物種,現在是不同的語言,錯在我們自己。就大陸而言,由於繁體字不可能完全廢除,簡體字和繁體字同時使用,壹個大的字體庫要同時包含簡體字和繁體字,所以字體庫的字數大大增加。例如,GBK既有國字又有鐘字。不僅是GBK,GB2312-80也增加了文字。由於漢字“於”在1986《簡化字總表》中獲得了合法地位,GB2312又以此類推,使漢字“於”成了的三個漢字“於”。簡體字給電腦操作帶來的弊端還不止這些。很多做過文字處理的人經常會遇到簡體字轉換成繁體字的問題。因為壹個簡化字有時對應多個繁體字,加上軟件設計上的缺陷,把所有的雲都變成了雲,剩下的全部變成了盈余,房間裏的東西全部變成了裏面,讓人哭笑不得。雖然繁體字到簡體字的轉換不存在上述問題,但是經常會發生壹些生僻字因為無法識別而變成空格的情況。像東方快車,Word2000,都有類似的缺點。此外,GB2312還包含後、於、鐘等詞。,未納入簡化字匯總,繁體字版本後的字轉為簡化字,仍作為後文使用,而非後文。不知道是妥協進步還是弄巧成拙的案例。如果沒有兩種書寫體系,就不會有這些轉化帶來的麻煩。

(3)簡化字破壞了漢字的結構,割裂了傳統文化。

簡化字的主要缺點是破壞了漢字的字體結構以及由此帶來的壹系列弊端。漢字的字形在歷史上也發生過多次變化。比如漢字從篆書到隸書再到隸書,期間字形變化很大,但這些和簡化字相比都很小。歷史上只有兩次人工改字——秦始皇時期和* * *產黨時期。但秦始皇想統壹戰國時期不同國家的不同字形,以滿足國家統壹的需要。* * *制作方簡化漢字主要是出於壹廂情願,即簡化漢字的筆畫以方便學習和使用,而忽略了漢字文化的傳統,其中也包含了漢字構形和字形形成的基本規律。很多漢字的簡化沒有考慮字形,往往只把它當作壹個符號。這樣壹來,有些詞就不再適用於六書的規則了。比如雞字左邊的原音簡化成雞字,左邊的“妳”完全是個符號,讓人摸不著頭腦。如果說“妳”等於,但同樣的“妳”用在漢字裏寫中文,笑字桓,只寫字,鳳字鳳作鳳,鄧字鄧作鄧,戲字戲,字樹作樹,反字轟字。再比如,在趙等於蕭,但在馮、岡、區、網是什麽?這個字裏表達的是“文”字,但在劉那裏又是什麽呢?團子是壹種音標,簡化成壹組。盒子裏的“蔡”是什麽意思?很多按照草書書寫原理簡化的字都有這個問題。如龍(long)、書(book)、專(specialized)、陽(Yang)、東(East)、車(car)等。至於壹些新詞,比如滅絕(extinction)、叢(clump)、導(guide)、守(defend),就更是莫名其妙了。

有人說簡化字好寫,港臺也有人樂於使用,新加坡也采用了簡化字!但是請仔細想想,還是有很多字的筆畫太復雜了。如果按照簡寫的原則,繼續簡化很多文字,會進壹步破壞漢字的結構,脫離漢字的歷史。第二套簡化字方案1977也是在這個指導思想下出臺的。結果如何?在雪地裏寫字和在雲裏寫字有什麽區別?——我們現在並不覺得奇怪,因為我們習慣了第壹套簡體字。)信寫、飯寫、煤寫、飯寫、展寫、蛋寫,“過年”二字不詳。這還是漢字嗎?還需要指出的是,簡化字並沒有想象中那麽簡化筆畫。根據2000字繁簡書寫統計,筆畫數僅減少12.5%。要知道,這2000個單詞中,很多都有簡寫法。如果按GB2312-80(信息交換用漢字字符集:基本集)來統計的話,筆畫減少的比例會大大降低。

破壞了漢字的結構,也導致了偏旁分類的問題。漢字是音義字,字體結構往往包含音義符號。現在的簡化字破壞了很多漢字的結構,使得很多漢字不倫不類,有些簡化字既不能表音,也不能表意。如上所述,“妳”和“妳”等等。川、陸、篆、團子以前是同壹個音標“篆”,現在變成了川、陸、篆、團子,團子和其他字沒有聯系。更可笑的是,把愛這個字寫成了愛。沒有心妳怎麽去愛?雖然世界上沒有無緣無故的愛,但是愛發自內心總是好的。愛情曾經屬於心,現在屬於爪!音字原屬耳,現屬秀才部。真不知道聲音跟書生有什麽關系。當然鳳凰這個詞屬於鳥系,現在屬於幾個系。這些都讓人很難理解和接受。

漢字簡化的另壹個缺點是產生了若幹個相似的字,容易讀寫出錯。漢字本來就有壹些類似的字符,比如已經。但簡化字增加了相似字的數量,如長光、路虎、喬武、汁米、元韻、聰聰、江蕙、侖蒼、麗麗、壹娃、峰峰、鬼酒、佘墨、、、條等等。這就增加了排版和閱讀出錯的幾率。

不管那些開始文字改革的人是否想過,簡化漢字的實際後果是讓現代中國人遠離我們的傳統。中國50年代以後出生的人,習慣了簡體字,卻看不懂繁體字,更不會寫字。這樣,中國的傳統文化就被人為割裂了。我們常常責怪年輕人不註重學習傳統文化。他們看到傳統印刷的古籍,自然會產生隔閡。他們如何學習?壹些優秀的古典作品也有簡化的排版,但還是不用心讀。原因也和我們的語文教育有關。建國以來,我們太忽視文言文教育了(過去反對傳統,批判“封建糟粕”,那就不用說了。)現在終於嘗到了後果。好在現在的中小學語文教育已經註意到了這個問題,正在改變。

(4)簡化字給兩岸交流和國際交往帶來不便,進壹步破壞漢字文化界的團結。

目前港澳臺地區仍使用繁體字,中國外國人主要讀寫繁體字。歐美、日韓等地區的漢學家用漢字書寫時,也大多使用繁體字。日語漢字雖然有壹些簡化,但大部分更接近繁體字的字形。韓國初中生學900個漢字,高中文科生再學700個漢字,也是以繁體字為主。經過簡單的學習和適應,這些群體可以認識簡體字,但與大陸人交流時也有很多不便。中國大陸人如果在港臺生活和工作,就必須學會識別和書寫繁體字。相反,港臺人來大陸要學認寫簡體字,卻比前者容易。如果壹個海外學生想更多地了解中國文化或在香港和臺灣生活和工作,他必須重新學習繁體字。這實際上增加了外國人學習漢字的負擔,不利於向世界推廣漢語。

除此之外,漢字字形的統壹也是漢字文化圈的統壹。日本、韓國和越南,我們的近鄰,有著悠久的借用漢字的歷史。壹些漢字仍然在日本使用。1981公布的常用漢字表有1945個漢字,小學生要學996個漢字。韓語也能看到漢字的使用,尤其是在壹些商標上,比如我們熟悉的“現代”、“朝鮮日報”。韓國初中生要學900個漢字,高中文科生要學700個漢字。漢字在這些國家最大的用處就是他們的很多古籍都是用漢字印刷的,當然都是繁體字。這些國家的人要想了解自己的歷史和傳統,就必須學習漢字,而且必須是繁體字。不然他們學了簡體字還要學繁體字,這樣才能了解自己的歷史文化。現在日語漢字也有壹些簡化,但是沒有中國大陸那麽多,也不太壹樣。漢字也因為歷史異體字和書寫差異,存在字體混亂的問題。現在的當務之急是整理合並異體字,規範統壹字形,這也是學術界正在討論的漢字統壹問題。我很難想象把他們的漢字換成簡體字,我也很難想象把香港、澳門、臺灣省的繁體字換成簡體字。未來兩岸是統壹,還是實行兩套文字?

簡體漢字當然有壹些優勢。我覺得主要是寫的更快,電腦分辨率更高,屏幕上看起來更清晰(電腦技術未來也會解決這些問題)。但是和上面的缺點相比,這些優點真的微不足道。

第二,恢復正體字,很多擔心都是多余的。

(1)有人說恢復使用繁體字會讓中國人變得目不識丁,目前的語文教育成果會化為烏有。其實不是的。

恢復繁體字只涉及讀寫,不涉及聽說。先說讀書,也就是讀書和識字。雖然現在的語文教育實行的是簡體字教學,但其實大部分人都能看懂大部分繁體字。很多人是通過看VCD(包括視頻和DVD)認識繁體字的。港臺和大部分盜版歐美電影的字幕都是繁體字。此外,從港臺引進或走私的壹些電視節目、小說(如武俠、言情)和漫畫也是繁體字。除了壹些印有繁體字的古籍和專業著作外,書法作品、古玩字畫、名勝古跡、老字號品牌的商標店等也經常使用繁體字。歌單、廣告、海報、遊戲等載體上也隨處可見繁體字。在這樣壹個事實上的混合書寫環境下,大部分人已經可以認識繁體字了。當然,大部分人都不習慣看繁體中文的書(部分原因是不習慣豎排)。我同意普通新書應該橫著排,而古籍和壹些專業書籍還是應該豎著排。)我不習慣寫字,連寫字都不會。解決辦法是在正式出版物中規範使用繁體字,但允許在非正式環境(如私信、便簽)中使用簡體字。1935年,中華民國政府頒布《第壹批簡化字表》***324個簡化字(次年廢止),1980年,臺灣省中華文化復興巡回T協會標準行書研究委員會出版標準行書範本,其中有壹部分是我們現在使用的簡化字(但不是官方認可的)我也同意,在沒有歧義的情況下,經過專家研究論證,用壹些筆畫較短的異體字來代替比較復雜的異體字。另外,隨著電腦的普及,有些地方打字代替了寫字,讓寫字不再是問題。

(2)有人說繁體字結構復雜,筆畫多,小學生學習困難。這也不對。

小學生記憶力很強,繁體字不增加學習難度。這是有實驗證明的,從港臺的教育事實也可以知道這壹點。更何況,很多基本詞匯都不存在簡化的問題,比如山川河流、日月星辰、人口之手等等。繁體字沒有我們想象的那麽難學。而且繁體字的字形更符合漢字的規律,老師在教學中也可以通過講解其字形來幫助記憶。像上面說的那種破壞字形結構的簡化字是不是更有利於教學?總之,使用繁體字不會給學生增加負擔,至少沒有想象中那麽嚴重。雖然楷書教學對學生來說不是問題,但對我們老師提出了要求。不僅語文老師要會讀會寫,其他學科的老師寫漢字也要求用繁體字。這意味著大多數教師需要自學或培訓。這是我們必須付出的代價。幸運的是,學習繁體字並不太難。難的是糾正多年形成的習慣。尤其是語文老師,從來不允許在教學中使用簡體字。

(3)簡化字是必然趨勢嗎?

有人說,歷史上漢字的數量壹直在增加,有些字被簡化了。正是因為人們在為了簡潔而私下寫作的時候,不斷地產生低俗的詞或者手寫的詞,不斷地創造新的詞,積累詞。其實每個人暗地裏都對簡化字有要求。所以即使恢復了漢字,以後也會簡化。這個說法也是錯誤的。歷史上漢字的增多和部分漢字筆畫的簡化確實有上述原因,但也有語言變化、方言、外來詞等原因。而且漢字在歷史上的演變,除了簡化的趨勢,也有復雜化的趨勢。最常見的情況是在原始字符上添加表意文字。比如變成燃,就不會變成黃昏,梁就變成梁,取之就變成姻緣。這也是很多異體字、區別字、累積字出現的原因。就不規範的俗字和簡化字而言,在現代社會繼續產生是可以避免的。在古代社會,由於信息傳播不發達,出版物上使用的文字往往不壹致,寫書的人遇到不認識或不清楚的文字,往往會獨斷專行。現在有極其發達的信息交流,有全國統壹的漢語教學體系,有權威的語言文字委員會規範文風,有媒體(包括漢語教材、出版物、影視等。)使用規範的文字,這樣人們就不會像過去那樣隨意書寫了。目前壹些不規範的寫法,如羅(信)、居(酒)、賦(副),都是第二批簡化字留下的後遺癥。而且我們也不能說出現了什麽樣的民間文風,我們的文筆會壹步壹步的改變。許多新的民間文字的出現是很隨意的,很少是科學的。比如漢字頭下寫九個字,工字要中間彎才好看。為什麽我們總是要在它的基礎上制定壹個統壹規範的寫作標準?所以,認為簡化漢字是必然趨勢,恢復繁體字會重新流行的觀點是站不住腳的。

3.簡體字印刷的書,50年後會作廢嗎?

簡化字在中國推行了近50年,期間印刷了很多書籍和報紙(繁體字印刷的書籍不在討論之列)。繁體字恢復後會不會變成廢紙?不會。必須承認,簡體字印刷的書籍中確實有很多優秀的作品,如商務印書館的《世界學術名著漢譯叢書》、三聯書店的《新知圖書館》、《學術圖書館》、江蘇人民出版社的《海外漢學研究叢書》、四川人民出版社的《世界宗教與文化叢書》。這類好書以後還得再版成繁體字。這是我們必須付出的又壹個巨大代價。不過還好,數量不多。如果把書籍分為人文、社會科學、自然科學三大類,80年代以前出版的人文社科書籍,由於當時意識形態的影響,大多沒有再版的必要,只具有歷史研究資料的價值。而且實際上80年代以前出版業並不發達,(但是如果不盡快恢復正體字,將來代價會越來越高!至於自然科學,包括科學、工程、農業、醫學方面的書籍,因為學科本身的不斷發展,很多書籍需要不斷更新。比如哈工大的《理論理學》教材,西北工業大學的《機械原理》教材(都是高等教育出版社出版的)現在都是第五版了,下次改版改成繁體字也不會增加成本。自然科學的學科性質決定了它的很多書隨著時間的推移逐漸失去價值(這壹點與人文學科的書正好相反)。看了十幾年的計算機書,知道這個說法是對的。當然,計算機領域發展日新月異,這是壹個極端的例子。但應該說,上述判斷總體上是好的,即過去自然科學領域出版的大部分書籍都不需要再版,所以不存在浪費。

第四,恢復繁體字會不會造成混亂?

中國實際上是簡單和復雜的混合體,混亂已經出現。在1956和1964之間出版的很多書,在簡化方案的第壹部分只采用了230個簡化字,比如齊光觀、董這些具有國學歷史意義的字,還有歐裏庇得斯的《中國思想史通史》、《詩學》、《悲劇》等書,,今天也可以說是簡單和復雜的混合體。今天很多用繁體字的地方經常出現錯別字。比如,大街上隨處可見“發廊”“美發”的招牌,廣告上經常說“某園距某地3公裏”。China.com上的繁體版“農歷”寫成“陰歷”,天臺山、天臺宗常被壹些質量不高的傳統排印本印成屋頂。而壹些規範負責的簡化書,在印刷古名時,往往使用繁體字,如谷亮、徐誌、楊秀秀、魏徵、高適、劉知幾等。在壹些參考書和與古代有關的書籍中,把復雜和簡單混在壹起比較常見。比如最權威的漢語詞典和漢語大詞典,都是以繁體字為前綴,但內容卻是繁體字和簡體字的混合體。四川人民出版社出版的《詩經詞典》和《古代漢語簡明詞典》都是很好的工具書,只是前綴是繁體,內容簡化了。因為繁體字取消不了,所以這種混雜的情況還會繼續。唯壹的辦法就是廢除實施不到50年的簡化字方案,恢復繁體字。這樣才能真正消除文字上的混亂。

毫無疑問,恢復使用正體字會在壹段時間內造成社會上書寫的混亂。這主要是因為大部分人不會寫繁體字,尤其是如何使用“立立”、“宋松”、“咕咕”、“豆豆”、“鬼雞”、“疲憊”、“發發發”、“立立”、“鐘鐘”這些字,因為這些字在大部分人所熟悉的簡化字中是沒有區別的。解決的辦法是,在恢復正字之前,除了在媒體上廣泛宣傳外,還要培養許多作家,如出版商、記者、編輯、秘書、教師等。出版社也要出版壹些有針對性的小冊子,教育大眾正確書寫楷書,報紙電視也要開辟專欄,幫助大榭M糾正書寫習慣和常見錯誤。特別是大學的中文系要加強這方面的教學,保證中文系的本科生能準確地寫出規範的字,畢業後在社會上充實書寫系,逐步消除書寫中的錯誤,最終結束這種混亂的狀態。對於這樣的爛攤子,我們不必高估,但也不能掉以輕心。我們壹定要有計劃、有步驟地推行繁體字,堅信在未來混亂期結束後,我們會有壹個良好、規範的書寫環境,不會再有簡化字帶來的弊端和簡繁字混用帶來的諸多麻煩。

動詞 (verb的縮寫)結論。

有人說簡化字有些缺點,修改壹下不是更好嗎?我也考慮過這個計劃。但我不能首先,修改後的新詞勢必會帶來新的困惑。舉個例子,假設把大家深感遺憾的侯、雲、李、鄭(鄭)等詞還原,很多人會不適應,就像前面的“李、宋、古、竇、紀、鄭、金、法、李、鐘等詞不知道怎麽用”。很多人不習慣還原的字。就像現在“於”字已經恢復了,但是很多人在書寫和印刷很多書的時候,還是不把它和“於”字區分開來。如果我們修改現有的簡化字體,調整書寫筆畫,必然會導致更多的混亂。其次,與其讓人學習正確書寫壹些還原字和新字形,不如學習原本的正體字,兩者難度也很接近。總之,僅僅調整現有的簡化字,並不能徹底結束繁簡混雜的狀態,反而會造成新的混亂,並不是解決問題的好辦法。為了解決目前漢字使用的混亂狀況,為了便於國際交流和未來兩岸統壹以及漢字的統壹,為了復興中國的民族文化,唯壹的出路就是恢復使用正體字。

很多人反對恢復規範漢字,主要不是因為理論上有多少站得住腳的證明和理由,而是因為習慣。畢竟簡體字基本可以表達我們現實生活中的語言,所以放棄用了幾十年的簡體字去寫繁體字真的很難受。但是請考慮壹下。相對於近兩千年的繁體字,不到五十年的簡化字歷史較短(如果從小篆改造開始算起繁體字的歷史)。為了不把中國的傳統文化毀在我們這壹代人的手裏,為了解決上面提到的簡化字的弊端和簡繁字混雜的局面,只能恢復使用繁體字,雖然我們會經歷短時間的不適,做出壹點犧牲,但這比給後代造成的不適和犧牲要小得多。有人認為恢復繁體字是倒退,把它等同於恢復八股和甲骨文。這是壹種幼稚的觀點,在此無需多言。

恢復正字確實有很多困難,但其實最大的困難不是上面說的那些,主要還是來自政府,就看政府有沒有勇氣和決心了。雖然這意味著否定自己的歷史,但總比否定我們幾千年的文明好!大躍進和文革都可以否定。簡化字為什麽不能否定?回顧過去50年簡化字推廣的歷史,可以看到前20年因為自我封閉,與海外國家缺乏交流,不重視傳統文化,所以還能走自己的路,沒有很大的弊端。然而,近二十年來,漢字使用上的混亂,簡繁之間的混淆越來越突出。雖然最近頒布了國家語言文字法,但可以預期的是,目前的混亂狀況仍然不會改變。現在是我們勇敢面對這個問題並解決它的時候了,而唯壹可行的解決辦法就是恢復使用正體字。在過去的50年裏,我國在語言政策上犯了許多錯誤。比如60年代推廣拉丁化的新維吾爾語和新哈薩克-薩哈克語。雖然比原來的阿拉伯字母更科學(簡體字主要是省了壹些筆畫,不科學),但最終還是失敗了?982年廢止。第二個簡化字方案是個錯誤,我們最後取消了。那為什麽不考慮廢除第壹個簡化方案?

該是政府采取行動的時候了。政府應認真面對建國以來書寫政策的失誤,慎重考慮恢復繁體字的問題,廣泛征求專家學者的意見,積極穩妥地恢復中國人使用了近兩千年的繁體字。這是壹件事關中國文化建設和民族文化復興的大事,也是事關我們子孫後代的大事。這項工作越早實施越好,越晚實施越不利於漢字的統壹和傳播。今後國家在文字方面的工作應該主要是整理和消除異體字,規範和統壹字形,建設基本的現代漢語字庫和比較完整的漢語字庫。也希望我們的專家學者勇敢地發表自己的想法,提出自己的建議,認真整理和規範漢字,推動字形的統壹(尤其是大五碼和國標碼,甚至包括日本漢字等。),讓人們感受到中國知識分子的良知,看到中國知識分子的希望。

  • 上一篇:惠普的HP ProBook 4436s筆記本電腦開機時只停留在顯示惠普商標的畫面,之後就不動了。這是怎麽回事?
  • 下一篇:經營範圍包括設計、制作、發布國內展板、燈箱、橫幅、印刷品、電子展示廣告。發票可以打印嗎?
  • copyright 2024律師網大全