問題2:三個人怎麽說上海話?三個人說:塞格寧。
另外,我還會給妳提供壹些其他的上海話。
左邊和右邊分別是上海話和普通話。
我=我
儂=妳
我=他/她/它
阿拉=我們的/我的
Ira =他們
(那個)=妳
打結棒=棒極了
= de
臉=臉
不要
今天=今天
明朝=明天
大=愚蠢* * *
胸悶
羞掉=胸悶死了
通關=很多,非常多
否=否
皇後=阿姨
承認=他媽的
什麽東西=什麽?
拆除=排便
小便=撒尿
撕開=原意是拉肚子,現在多用於做事不小心,做事亂七八糟。
剝尿=撒尿
老蛋=牛(壯)
Laisan =好的
人=人
壽缺喜=傻子
好白臉=好玩
舒適=涼爽、愉快
弗萊舍=不,不。
看到狂野的眼神=註意力不集中,東張西望,沒有焦點地東張西望
格格格=自以為是。
打架=打架
其他標誌/滾動標誌=比率高度
小偷骨頭=小偷,小偷
逗=逗;取笑
傻瓜,低能兒,傻瓜,廢物
猜=石頭、剪刀、布
陽光下的眩暈=眩暈,是非混淆
狂野清晰=比喻誇張。
制造麻煩,搗亂。
粗略估計=粗略計算
清除羽毛=提示
老邦瓜=不再是年輕人,中年人,老年人。
悠悠悠=悠閑、穩定、放松
打樁模具=站在街上做黑市交易的人。
死了就生=死了也不認錯。比喻頑固不化
毛毛雨=沒什麽。
凱陽=蝦。
臟湯=亂七八糟,馬馬虎虎。
瞎七八=廢話。
撬邊模具=拖動
刮三=奇怪(不太合適)
巴茲=鄉下人
夜幕降臨/夜間方向=夜晚
早波方向/早波=早晨
堆=件
轉身=回去
壹只眼睛=壹點點。
花腳趾=努力
拿著。
很容易死掉。
敢=不敢
什麽八卦=什麽話
五對六=沒耐心。
擺動=返回
Rush =快點
跑=跑
汗水=汗水DC
好久不見。
開房=預訂房間
不要精神=壞。
舊=非常舊
免費=免費
平凡到死=很平凡
下個數字=下個月
壹個頭=壹下子
可以=就這麽辦吧。
推銷掐=惡意
凹陷的地方
壹記耳光
失去理智=失去三樣東西。
擁抱大拇指=做個傻瓜。
Lita =哪裏
垃圾收集器
臟頭=大便
臉=不要臉
活=猴,多描述多動淘氣的孩子。
最後=然後
上海方言大全(1)
悶,無語,發呆
吃命被打。
戴眼鏡的伽利略
長壽的傻瓜
夜壺雞蛋面糊。
小池老經典
龍頭阿三解放前119
空麻袋扛米沒錢參加賭博活動
下定決心。
戳氣很煩~ ~ ~
老三,老四,老嘎,老燒不脆。
神的胡壹般是大人用來罵小孩子骨頭輕,要打。
打五仗,打六仗,打三仗,打四仗。
有壹天,世界亂成壹團。
滾丫頭頭外插花有曖昧。。。
澳洲人小時候經常說。
猜在東方,猜在東方...我小時候總是迷路。
豬頭三是豬頭。
興奮得忘乎所以。
港幣看起來很經典,禁止小孩和小女孩談論“B”。
我會幫農想辦法的。我會幫妳做些事情
我很了解妳,也很了解妳。妳很強壯。
妖泥國已經從壹個角落墮落了。
做事情需要很大的努力。
國外市場不了解市場
松了,給人添堵。
頭皮橋不服氣
霍向紫菱示意。
看情況吧。
啊吳孌假裝是金剛鉆和體面。
像武寧的出名。。。鄉下人
洋涇浜也很有名。。。別說了。
缺乏西方的缺陷
......& gt& gt
問題3:上海話裏“* * *”怎麽說?現在很少有人說“臘三”了。
問題4:從英語中求上海話,最好是中英文對照——納姆森——$ NUMBER壹,福爾曼。(個人認為最經典的壹句話就是朗朗上口。)
發嗲——發嗲“親愛的”,親愛的、可愛的,引申為嬌柔、撒嬌、撒嬌。(嘿,絕對是當地特產)
門檻精——monkey,英文“monkey”和中文詞根“essence”,猴子精,引申為聰明精明,構成了典型的洋涇浜英語。(音譯加音譯,多有趣的詞)
chilao-欺騙,欺騙,以及中文單詞“老”,壹個貶義詞,現在通常用來描述私生子,這是魯迅時代最流行的洋涇浜俚語。
小(老)開?——Little(old)KITE,意為“騙子”,後來引申為富人的統稱。?大達-甘德,傻子,傻鵝,傻子,引申為被騙,現被北方人發音為“港資”。
混炮勢——混“機”,機,機,混炮勢就是混機,也引申為渾水摸魚,等等。(這個上海話讀起來印象挺深的。)
找朋友-找朋友,找,找。和異性交朋友。“滾”是常用動詞,可以自由組合。比如“猛烈翻滾”就是湊熱鬧。這個詞充分體現了上海人對動詞的靈活運用。
La San-lassie,女孩,情人,延伸到妓女?女,麥英或生活不檢點的少婦。
Muke-MUG,流氓,擴展到壹個客戶。
大階級——大銀行家,大銀行家,延伸到大老板和有錢人。
戒廚謀私——戒汁,意味著油、水、錢。“戒汁”的原意是流氓把敲詐得來的油水和錢還回去,後來就是丟面子的意思。
克拉/克勒——colour,color,引申為時髦和衣冠楚楚,只用於形容上海的老小資——“老克拉”(也叫“老克拉”)。
我聽到的另外兩個解釋,壹個是collar,意思是衣領,現在引申為穿著考究的西裝打著領帶的老上海人。第二個是店員,意思是“員工”。是上海最早的白領。比如洋行的買辦。
連(跨)領——連接leads、LEADS、LEADS的復數形式,表示提示、暗示、線索。過了鉛,妳得到壹個暗示或者提示(“劃”是上海話,意思是給和扔)。
站在舞臺上——(服裝)就是風度翩翩,本來是指穿著漂亮的衣服,後來引申為炫耀、自我表現、自我展示等。(看過周立波的應該不陌生,呵呵)
哇——糟透了,糟透了,糟透了,已經引申為專門形容心情不好,心情不好。
――ROTTER,英國俚語,指流氓,X L胚,討厭的人,討厭的家夥,名詞。後來,它成了壹個形容詞,意思是流氓、* * *、柳下和卑鄙無恥。
噱頭——狗屎、廢話、謊言、大話、蹩腳貨或表演,引申為吸引觀眾的低級趣味表演,吸引顧客的騙局,以及各種華而不實、嘩眾取寵、搞笑的手段。(屎現在是個詛咒,但噱頭在上海話裏含義豐富)
嘎三胡-八卦,聊天,聊天。(緋聞少女用上海話應該叫嘎三胡曉寧吧?)
邋遢-亂扔垃圾,壹個亂七八糟,亂扔垃圾的東西,壹個在公共場所亂扔垃圾的人,引申為形容詞:亂七八糟,亂七八糟,不修邊幅。
蹩腳——脹、脹,引申為臟、次、劣;它是瘸腿的,最初是黃浦江水手用的,後來擴展到向人潑汙水,誹謗人。
大興——破折號,華而不實,華而不實,引申為假冒偽劣;開創大事業。現在壹般是說妳說的沒有兌現。
臟三——打折,二手貨便宜賣,引申為舊貨,形容人的素質差。
Begsir,乞丐,用來形容乞丐、難民、難民等窮人,後來引申為使用最廣泛的罵人話之壹。
壹打,壹打壹打。
水泥-水泥、水泥(地板)
水亭...> & gt
問題5:上海話對上海發展的作用在於上海話的差異,主要集中在老派、中派、新生代的年齡差距上。
老派:
“27號”的縮寫是51元音,聲調是6(IA,IIA,IIIA,IIIB,IVA,IVB)。
中間派:
5月28日輔音(增加[?]),43個元音,聲調(IA,yin和IIIB,IVA,IVB)
新品種:
聲母第28天,32個韻母發5個音(IA、Yin、IIIB組IVA、IVB)。
聲調重音的演變趨勢。上海話的聲調從8合並到5。其實只有壹個降調(IA)和壹個升調就變得很簡單了。發音和自由變奏可以相當廣泛,比如降級' 53' '51'' 552 ',不會影響聽感,這就使得上海話、萍萍話的聲調或者降調不影響理解。語音甚至被調成了主流雙音詞的詞匯和語法,而上海吳語“擴展”變調演變最快的方言,經過重編,已經失去了獨立的語音,減弱了粘連性,還靈活運用了詞語變化前的音位。另外只有壹高壹低或者壹高壹低,音標字的發音字讀起來像日語流。上海目前有兩類相對穩定的音位,簡稱和上聲,它們對上海話的穩定起到了重要作用。”(錢乃榮《語言發展史》)。上海話被認為是最有影響力和代表性的吳語。由於轉型快,從趨同人群中脫穎而出,越來越不代表吳語,所以說上海話。有人認為“沈默”已經成為壹種獨特的漢語方言,帶有音高重音。
編輯這個俚語的殖民起源。
這裏發表的是從殖民地核心詞詞源(中英混合結構,所謂洋涇浜英語)得出的結論(部分成果為上海15年前出版的《民歌》雜誌和《新民晚報》)。這句話原本是江湖隱語,泛化成鎮街俚語,繼續是目前上海話最有活力的部分。《上海話詞典》等書,我看到這些俚語詞的來源不是很清楚,解釋可謂謬誤。比如“門檻”是壹個看起來過於誇張的建築構件,進入“門檻”,從而走出壹個荒謬的“門檻”,壹個典型的學術笑話的語義解釋。其實“門檻”只是壹個形聲字。上海話,被學者荒謬到走錯了方向,是壹種方言的悲哀,是本土文化傳承的象征。
打好自己的牌
猴子英語“MONKEY”有漢語詞根“essence”和monkey essence,引申為clever,clever,壹個典型的洋涇浜英語的基本規則構詞法,英語發音的漢語翻譯,和中國人的詞根,可能是壹樣的。
惡棍
欺騙,欺騙,中國的“佬”,是魯迅時代最流行的洋涇浜俚語。
在“騙子”的意思大約有壹個(舊)小(舊)風箏那麽大之後,它通常被稱為富人的想法。
愚蠢的大
甘德,傻子,傻鵝,* * *,當時的想法就是被現在北方人讀成“香港”的人忽悠。
混合槍電位
“混率”,可能的機會,混槍勢的混機會,當時的想法是渾水摸魚,等等。
& gt(指年輕女子)賣弄風情
親愛的,親愛的,可愛的頭發,當時的想法是女人就是撒嬌,撒嬌。
滾動的朋友
“朋友”,得到,從事。其他女人,交異性朋友。“滾石”是常用動詞,可以自由組合,如“猛烈地滾動”。
拉三
Lexie,壹個女孩,壹個情人,是壹個從事賣淫或過著無序生活的年輕女子。
關目
杯流氓,為客戶出主意。
大班
大銀行家,大銀行家,引申為大老板,有錢人。
撤退竈個人
“退汁油水和金錢”是“退汁”流氓的本義,屈辱的想法後,返回油水和金錢勒索損失。
克拉
色,色臉。當時的想法是要時尚,要衣冠楚楚,只形容老小資——“老克拉”(也叫“老克拉”)
連接(程序)環
“,clue,clue,lead復數形式,意為提示,暗示,線索。訪引,暗示或提示(“計劃是上海話,意為拋)。
臺灣省(服裝)> & gt
問題6:壹首上海話說唱歌曲的歌名是來自黑棒嗎?非常不知名的團體...上海,愛說上海話...
似乎不是...Cr 0901 . spaces . live/blog/s!5DD9D62B79F47809!入口
問題7:上海話源自英語?十二:十二,來自英語中的打。
水泥:水泥(地板)。英國水泥。
水亭:暖氣,源自英國蒸汽。
三紋魚:指三文魚。來自鮭魚。在古代,它被翻譯成“鮭魚”。
飛:通常指機械中起驅動作用的齒輪,如稱為“單飛”的單齒輪傳動,稱為“三飛”的三速自行車等。適合或合適的發音。
羊絨:其實是Kashmis(克什米爾)的音譯,最初指克什米爾羊絨織成的壹種精細的羊毛織物,現在指羊毛織物。
火腿店:指白俄羅斯的壹家妓院。俄國十月革命後,大批俄國舊貴族湧入上海。因為不懂英語,有不少白俄羅斯女性進入歐美人開的酒吧做* * *,或者直接成為* * *。這些酒吧和妓院在外國人中被稱為火腿店,暗指有“大腿出售”。被上海人翻譯成“火腿店”。
發燒友:指對音樂、歌手等瘋狂的人。Fancire,來自英語,最早是香港人翻譯的,後來進入上海話。
Istik:手杖,來自stick。
老迪克:指涉世不深,社會閱歷豐富的人。有人認為“Dick”也來源於stick。舊時手杖多為從國外回來自稱文明的人所用,故又稱“文明杖”。所以“迪克”也暗示了壹個紳士般的人。
畢先生:是空美分的意思,也就是“身無分文”的意思
老虎窗:屋頂上的窗戶。英文roof是roof,音譯為“老虎”。
絲綢回收:用於清潔車間機器的廢紗線和絲綢。它也常用於家庭清潔工作。來自廢物。
(紅頭)阿三:上海公共租界內印度警察的舊稱。有人認為印度人與人交談時總是以“我說……”開頭,所以被稱為“阿三”。也有人認為阿三是“阿Sir”的諧音。上海人在印度巡邏時稱之為“阿Sir”,類似於今天的香港人。
麥頭:英文mark的pidgin,意思是商品外面的商標,現在用的少了。
邁克:很多。如:“伊拉克的鈔票比邁克還多。”來自英語。
時髦:from * *** art這個詞最早流行於上海,後來風靡全國。
帕克:外套。英文叫PAR-KA。
派:來自英語pass,pass。
沙蟹,壹種卡牌藝術,在英語中通常被說成鋸妳的手,但在洋涇浜英語中被省略為鋸手,逐漸變成了“沙蟹”。
槍勢:本義指機會和運氣,來源於英文chance,如:“農老了,現在全是槍。”形容那些不思進取的人是“混炮”。
剝落鎖:舊時代常見的彈簧門鎖。源自英語。
羅松:在過去,上海人用俄語稱呼俄羅斯。隨著大批俄國人進入上海,他們也帶來了“羅松牌”、“羅宋湯”、“羅松帽”、“羅松面包”等。
爛面:原指煮面條。因為和英文love me諧音,所以經常被當做笑料。比如“請吃爛面”暗示“請喜歡我”。
樂康球:舊上海流行的壹種球類運動。來自英文角球的音譯,而且意思也很準確,很有特色。
崩皮:指舊債歸還,兩人從此不欠債。有人認為來自英語的par通過洋涇浜語轉化為“皮崩”。
杭三:在英國出售。打折是廉價拍賣,其商品質量自然也好不到哪裏去,所以引申為狹隘、不雅的意思。
麥克風:麥克風的音譯。在舊上海,電話也被稱為“電話”......& gt& gt
問題8:地痞流氓是上海話嗎?妳什麽意思?剛剛有人在電視上說了!Surfer不是上海的方言,是北方的語言。沖浪者就是流氓的意思。