專利文件翻譯需要註意的事項有:
1、不可忽略摘要,因為他囊括了整個專利的重要信息,明白它就能大致弄懂整個專利所要闡述的含義。另外,摘要中的生詞會在下文中重復出現,提前理解有助於整篇專利翻譯。
2、原文中出現的中心詞壹定要提前標記出來,便於翻譯。
3、專利翻譯的結果要忠於原文的意思。
4、專利中的長句比較多,不利於的理解,因此要註意合理的斷句拆句,使之通順流暢。
5、原文中的內容在譯文中不能出現遺落。
6、如果原文中給了附圖,不要忽略,它可以幫妳很好的理解專利的內容,提高專利翻譯的準確度。
上一篇:什麽是洋蔥假單胞菌下一篇:安全輪胎的發展歷史