當前位置:律師網大全 - 專利申請 - 段會宗文言文翻譯

段會宗文言文翻譯

1. 米珠薪桂的文言文翻譯

蘇秦前往楚國,住逾三日,始見楚王。面談既畢,便欲辭行。楚王說:“我聽說先生大名,如聽說古代賢人,今先生不遠千裏來謁我,何不盤桓數日?願聞其詳。”蘇秦回答說: “楚國之糧食貴於寶玉,柴木貴於桂樹,通報者如鬼魅般緣慳壹面,大王似天帝般難得壹見。今想要我把玉作為糧,把桂枝作為柴木,經過鬼魅而見天帝。”楚王說:“請先生暫時在賓館休息,我遵命了。”

蘇秦之楚 之:到,前往.

談卒 卒:結束,完畢.

今先生乃不遠千裏而臨寡人 臨:拜訪,拜謁.

先生就舍 舍:賓館,榻舍.

曾不肯留 曾:為何.何故.

謁者難得見如鬼 揭:通報者(指向楚王通報引見之人).

米珠薪桂

釋義 米貴得象珍珠,柴貴得象桂木。形容物價昂貴,人民生活極其困難

2. 曹植聰慧的文言文翻譯

原文:

曹植年十余歲。誦讀《詩》《論》及辭賦數十萬言,善屬文。太祖嘗視其文,謂植曰:“汝請人邪?”植跪曰:“言出為論,下筆成章,顧當面試。奈何請人?”時鄴銅雀臺新成,太祖悉將諸子登臺,使各為賦。植援筆立就,可觀。太祖甚異之。

譯文:

曹植十多歲的時候,就可以背誦《詩經》、《論語》及其他詩詞歌賦幾十萬字的文章,善於文章寫作。太祖曹操曾經看他的文章,對曹植說:“妳請人代筆寫的嗎?”曹植跪下回答:“我的言論是自己的觀點,寫出來就成文章了,您可以當面考我,為什麽還要請老師呢?”當時鄴城銅雀臺剛剛建成,曹操讓所有的兒子都到臺上,讓他們以銅雀臺為題寫壹篇文章。曹植揮筆馬上就完成了,而且文章很有文采。曹操感到十分驚異

3. 文言文 米珠薪桂 翻譯

(漢·劉向《戰國策·卷十六楚三》)“蘇秦之楚,三日(2)乃得見乎王。談卒(3),辭而行。楚王曰:‘寡人聞先生,若聞古人(4);今先生乃不遠千裏而臨寡人,曾(5)不肯留,願聞其說。’對曰:‘楚國之食貴於玉,薪貴於桂,謁者(6)難得見如鬼,王難得見如天帝。今令臣食玉炊桂(7),因(8)鬼見帝。’王曰:‘先生就舍(9),寡人聞(10)命矣。’”

註:

(1)桂:又名木犀,珍貴木材。 (2)三日:壹說三月,壹說作三年。

(3)卒:完畢。 (4)古人:這裏指古代的著名人物。 (5)曾:竟然。

(6)謁者:古代官名,掌管為賓客傳達的工作。

(7)食玉炊桂:以珠玉為食,以桂木為柴。 (8)因:依靠,通過。

(9)就:往……去,到。舍:賓館。 (10)聞:遵守,遵。

釋義

蘇秦前往楚國,三天之後才見到楚王。面談壹結束,(蘇秦)便告辭要離開。楚王說:“我聽說先生大名,就像聽說古代賢人壹樣,現在先生不遠千裏來謁見我,竟然不肯留下來,(我)想聽聽您的說法”蘇秦回答說: “楚國的糧食比寶玉還貴,木柴比桂枝還貴,通報的侍衛像鬼魅般難得壹見,大王像天帝般難以見面。現在想要我把玉作為糧,把桂枝作為柴木,經過鬼魅而見天帝。”楚王說:“請先生在賓館休息,我聽從(您的意見)了。”

4. 愚溪詩序文言文翻譯

灌水的北面有壹條小溪,往東流入瀟水。有人說,過去有個姓冉的住在這裏,所以把這條溪水叫做冉溪。還有人說,溪水可以用來染色,用它的功能命名為染溪。我因愚犯罪,被貶到瀟水。我喜愛這條溪水,沿著它走了二三裏,發現壹個風景絕佳的地方,就在這裏安家。古代有愚公谷,如今我把家安置在這條溪水旁,可是它的名字沒人能定下來,當地的居民還在爭論不休,看來不能不改名了,所以把它定名為愚溪。 我在愚溪上面買了個小丘,叫做愚丘。從愚丘往東北走六十步,發現壹處泉水,又買下來作為積蓄,稱它為愚泉。愚泉***有六個泉眼,都在山下平地,泉水都是往上湧出的。泉水合流後彎彎曲曲向南流去,經過的地方就稱作愚溝。於是運土堆石,堵住狹窄的泉水通道,築成了愚池。愚池的東面是愚堂,南面是愚亭。池子中央是愚島。美好的樹木和奇異的巖石參差錯落。這些都是山水中瑰麗的景色,因為我的緣故都用愚字玷汙了它們。 水是聰明人所喜愛的。可現在這條溪水竟然被愚字辱沒,這是為什麽呢?因為它水道很低,不能用來灌溉。又險峻湍急,有很多淺灘和石頭,大船進不去;幽深淺狹,蛟龍又不屑於此,不能興起雲和雨,對世人沒有什麽好處,正像我。既然如此,即使是玷辱了它,用愚字來稱呼它,也是可以的。 寧武子“在國家動亂時就顯得很愚蠢”,是聰明人故意裝糊塗。顏子“從來不提與老師不同的見解,像是很愚笨”,也是明智的人而故意表現得很愚笨。他們都不是真正的愚笨。如今我在政治清明時卻做出與事理相悖的事情,所以再沒有像我這麽愚蠢的人了。因此,天下人誰也不能和我爭這條溪水,我有給它命名的專利。 溪水雖然對世人沒有什麽好處,可它卻能夠映照萬物,清秀明澈,能發出金石般的響聲,能使愚蠢的人喜笑顏開,對它眷戀愛慕不忍離去。我雖然不合世俗,也還能稍用文章來安慰自己,用文筆自由驅使萬物,創造出壹個稱心滿意的審美境界,世間萬象沒有什麽能逃得出我的筆墨形容。我用愚笨的言辭歌唱愚溪,覺得茫茫然沒什麽悖於事理的,昏昏然似乎都是壹樣的歸宿,超越天地塵世,融入玄虛靜寂之中,而寂寞清靜之中沒有誰能了解我。於是作《八愚詩》,記在溪石上。

哥們,是不是這壹段?直接查百科來得快。

5. 張齊賢明察文言文翻譯

宋朝的張齊賢,曾經擔任江南的轉運使。

壹天舉行家宴,壹個仆人偷了若幹件銀器藏在懷裏,齊賢在門簾後看見卻不過問。後來,齊賢多次任宰相,他家的仆人很多也做了官,只有那位仆人竟沒有官職俸祿。

這個奴仆乘空閑時間跪在齊賢面前說:“我侍候您時間最長,您其他的門客奴仆都已經封官,您為什麽唯獨遺忘了我呢?“於是哭泣不停。齊賢同情地說:“我本來不想說,妳又會怨恨我。

妳還記得在江南時,妳偷盜很多銀器的事嗎?我將這件事藏在心中近三十年沒有告訴過別人,妳也應該知道(這件事)。我現在位居宰相,任免官員,激勵賢良,斥退貪官汙吏,怎能推薦壹個小偷做官呢?看在妳侍候了我很長時間,現在給妳三十萬錢,妳離開我這兒,自己選擇壹個地方安家吧。”

仆人十分震驚,哭著拜別而去。

6. 盧從願文言文翻譯

譯文;盧懷慎是滑州人,大約是範陽的著名家族.祖父盧悊,任官靈昌縣令,於是成為靈昌縣人.盧懷慎在兒童時已經不凡,父親的朋友監察禦史韓思彥感嘆說:“這個兒童的才器不可 *** !”到他長大,中了進士,歷任監察禦史.神龍年間,升任侍禦史.中宗去上陽宮謁見武後,武後詔命中宗十天壹朝見.盧懷慎勸諫說:“往昔漢高祖受命為帝時,五天壹次去櫟陽宮朝見太公,因為從布衣登上皇位,擁有天下,將尊貴歸於父親,所以這麽做.現今陛下遵守成法、繼承皇統,怎麽可以效法呢?何況應天門離提象門才二裏多,騎馬不能成列,乘車不能並行,從這裏屢出,萬壹有愚人進犯車駕,雖將他問罪也來不及了.愚臣認為應將太後接到內朝以盡孝養之情,這樣可以免去出入的煩難.”中宗不聽. 升遷右禦史臺中丞.上章疏陳述當時政治,說: 臣聽說“善人治理國政持續到壹百年,可以克服殘暴免除殺戳.”孔子說:“假若用我主持國家政事,壹年僅差不多了,三年便會很有成績.”所以《尚書》說:“每隔三年就要考核政績,經過三次考核就決定提拔表彰或罷免懲罰.”昔日子產為鄭國宰相,變更法令,頒布刑書,第壹年眾人怨怒,想殺他,三年後眾人感德而歌頌他.子產是賢人,他治理國家尚且需要三年才有成績,何況平常的人呢?最近州刺史、長史司馬、京畿都畿縣令或者壹二年,或者三五個月就遷官,而不論政績.這樣就使沒有遷官的人傾耳而聽,踮足盼望,爭相冒進,沒有廉恥,還哪有閑暇為陛下宣布風化、撫恤民眾呢?禮義不能施行,戶口更加流散,倉庫越益匾乏,百姓日見雕弊,都因為這個緣故.民眾知道官吏任職不長,便不聽從他的教導;官吏知道遷官日期不遠,也就不竭盡他的氣力.地處爵位而偷安,用來養成資歷聲望,雖然聖明君主有勤勞治理天下的誌向,然而僥幸的道路已經開啟,上下之間互相欺騙,怎麽能盡力作到至公呢?這是國家的疾病.賈誼所說的腳掌反轉不能行,是小小的毛病,這個病不治好,雖有名醫和、名醫緩也將不能治.漢宣帝考核名實,大興治理,致使風俗向化.黃霸是優良的太守,宣帝對他加官秩賜黃金,就地表彰他的政績,但終於不肯將他遷官.所以古時擔任官吏的,以至能延長到子孫.臣請求都督、刺史、長史司馬、畿縣縣令任職不滿四年,不能遷官.如果治理的特別優異,或者可以加賜車馬裘服俸祿官秩,派使節慰問,下詔書勸勉,須等到有公缺,才提拔上來以鼓勵治理有才能者.對那些不稱職或貪婪暴虐的人,則免官放歸鄉裏,以表明賞罰的信義. 昔日“唐堯、虞舜稽考古事,建立官職,只有百名官員”.“夏朝、商朝官吏加倍,還能夠任用才能之士”.這是說減省官吏.因此說:“官員不必完備,只在他的才能”.“不要荒廢百官職務,上天設立的官職,由人來代行.”這裏講的是選擇人才.現在京師各官司員外官,多出數十倍,是近代以來沒有過的事.若說官員不必完備,這就是多余;若說人能代行天職,這些人卻大多不掌事務,然而俸祿的支出,壹年達億萬之巨,白白空竭了府庫的儲藏,這難道是求得治理的本意嗎?現在民力極其雕弊,在黃河渭水擴大漕運,也不足以供給京師,公室私家損耗無數,邊境尚不平靜.如果水旱成了災害,租稅收入減少,邊境出現敵情警報,賑救的谷物儲量不足壹年,陛下將用什麽來解決危難呢?“不要輕易使用民力,這會使人危難;不要安於其位,因為這很危險”.這是說要謹小慎微.審查這些員外官員,都是當世有才幹的良吏.因才能提拔他們但不發揮他們的作用,用名位尊敬他們但不竭盡他們的才力,從過去以來,使用人材難道是這樣嗎?臣請求將那些員外官中有才能可以擔任地方長官或高級僚佐的官員,壹並加以升遷,讓他們在地方上出力,由朝廷核查他們的政績.若有年老有病不能任職的,壹切停罷,使得賢者與不賢者能截然分開,這就是當前的迫切事務. 爭思寵,貪賄賂,欺侮鰥夫寡婦,這是政事中的禍害.臣見朝廷內外官員中有貪汙受賄、聲名狼藉,以及殘害平民的官員,雖然被流放貶官,但很快就升遷回來,仍然作地方長官,被委任在江淮、嶺表、沙漠地方,只是粗略表示壹下懲罰貶斥.他們內心中自暴自棄,使貪財聚斂不顧其身,到底也沒有侮改之心.聖明的君主對於萬物應該平分恩澤沒有偏向,用有罪的官吏治理遠方,等於是給奸人恩惠而遺棄了遠方的民眾.遠方州郡,哪點辜負了聖明教化,要單獨承受這種惡政呢?邊境地方夷族與華人雜居,恃仗險要依靠路遠,容易擾亂而難於安定.如果長官沒有治理的才能,就會使平民流亡,起事成為盜賊.由此說來,平凡之才都不可用,何況奸猾的官吏呢?臣請求因貪贓而被停罷官職的人,罷官不到數十年,不得賜思錄用.《尚書》說:“識別善惡”,講的就是這個道理.童疏奏上,沒有答復. 升任黃門侍郎、封爵漁陽縣伯.與魏知古分別掌管東都的選舉事務.開元元年,進任同紫微黃門平章事.三年,改任黃門監.薛王舅舅王仙童暴虐百姓,禦史臺調查掌握了他的罪行,已經申報立案,這時又有詔書命紫徽省、黃門省覆核查實.盧懷慎與姚崇上奏說:“王仙童罪狀十分明白,如果禦史都可以懷疑,那麽其他人怎麽還能夠相信呢?”於是結案.盧懷慎自認為才能不如姚崇,因此事務。

7. 和氏之璧 文言文翻譯

楚國人卞和,在楚山中獲得了美麗的玉璧,把它奉獻給了厲王。

厲王讓雕琢玉器的人鑒別它,雕琢玉器的人說:“這是石頭。”厲王認為卞和在說謊,而砍去了他的左足。

等到厲王駕崩了,武王即位,卞和又把玉碧獻給那位武王。武王讓雕琢玉器的人鑒別它,又說:“這是石頭。”

武王又認為卞和在說謊,而砍去了他的右足。武王駕崩了,文王即位,卞和抱住他的玉碧在楚山下哭,三天三夜,眼淚流盡而代替它的是血。

文王聽到後,派人問他原因,說:“天下受到刖刑的人很多,妳為什麽哭得這麽傷心?”卞和說:“我不是為被刖傷心,我是因為它是寶玉而被看為石頭,忠貞的人被看為說謊的人。”文王於是派雕琢玉器的人剖開他的玉碧,果然得到寶玉,於是命名是“和氏璧”。

8. 學弈文言文翻譯

參考譯文

弈秋是全國最會下棋的人。讓弈秋教兩個人下棋,其中壹個人專心致誌,只聽弈秋的教導;而另壹個人雖然在聽著,可是他心裏總以為有天鵝要飛過來,想拿弓箭去射它。這樣,雖然他同前壹個人壹起學習,卻學得不如前壹個。能說這是他的聰明才智不如前壹個人嗎?我說:不是這樣的。

字詞解釋:

弈秋(2),通國(3)之(4)善弈者也。使(6)弈秋誨(7)二人弈,其(8)壹人專心致誌,惟弈秋之為聽(9);壹人雖(10)聽之(11),壹心以為有鴻鵠(12)將至,思援(13)弓繳(14)而射之。雖與之(15)俱(16)學,弗若(17)之矣。為(18)是其(20)智弗若與(20)?曰(22):非(23)然(24)也。

(1)弈:下棋。

(2)弈秋:秋,人名,因他善於下棋,所以稱為弈秋。

(3)通國:全國。

(4)之:的。

(5)善:善於,擅長。

(6)使:讓。

(7)誨:教導。

(8)其:其中。

(9)惟弈秋之為聽:只聽弈秋的教導。

(10)雖:雖然。

(11)之:指弈秋的教導。

(12)鴻鵠:天鵝。

(13)援:引,拉。

(14)繳:本課指有絲繩的箭。

(15)之:他,指前壹個人。

(16)俱:壹起。

(17)弗若:不如。

(18)矣:了。

(19)為:謂,說。

(20)其:他,指後壹個人。

(21)與:嗎。

(22)曰:說。

(23)非:不是。

(24)然:這樣。

9. 錢镠文言文翻譯

譯文:

錢镠,是臨安石鑒鄉人。唐僖宗在任時,平定了浙江的倭寇王仙芝,外拒黃巢,消滅了董昌,積累了許多功德,自然顯現出來。梁開平年間,梁王封錢镠為吳越王。有人慫恿錢镠拒絕梁王的任命,錢镠笑著說:“我怎麽能失去壹個孫仲謀呀!”於是接受了(梁王的)任命。這年,錢镠祭掃祖墳,邀請故老,各種樂器壹齊吹響,榮耀遍布山谷。

壹位九十多歲的老婦,拿著壹壺泉水相迎與道路左邊,錢镠急忙下車下拜。老婦撫摸他的背,叫著他的小名說:“錢婆留,我很高興妳長大成人了。”原來錢镠出生的時候房間裏充滿了奇怪的光,他的父親感到恐懼,想把他扔到溪裏淹死。這位老婦苦苦相留,於是給他起名為婆留。錢镠擺出牛和酒,來給鄉人吃喝。錢镠起身勸酒,獨自唱還鄉歌來給賓客娛樂。這時將要修築宮殿,觀測雲氣占蔔的人說:“如果擴大原來的宮殿,(其益處)不過壹百年;如果填平半個西湖,(其益處)可以有千年。”錢镠笑著說:“怎麽會有千年而不出賢明的君主的事情呢?為什麽要讓我的民眾們受苦呢!”於是不再改造宮殿。

  • 上一篇:64歲農民院士火了,為什麽放棄高薪離開實驗室,竟和農民壹起吃飯睡覺?
  • 下一篇:法人貸款要擔保人嗎
  • copyright 2024律師網大全