當前位置:律師網大全 - 專利申請 - 子虛烏有傳文言文

子虛烏有傳文言文

1. 遊仲鴻文言文翻譯及習題答案

譯文資料供參考: 遊仲鴻(1138-1215),字子正,謚為忠,南充人。

1175年(孝宗淳熙二年)進士第,官犍為主簿,被總賦李昌圖看中,薦給趙汝愚作制置司幹辦工事。趙汝愚也器重他,稱他是"直諒多聞"之士。

趙汝愚回朝作相後,遊仲鴻也被交章推薦入朝,官監登聞鼓院。趙汝愚受打擊出朝後,遊回川作過利州路轉運判、提點刑獄。

可見,遊仲鴻在京的官不到部長級,在地方上也只做到路壹級的部門之官?quot;大拜"和"參知政事"之說,純屬子虛烏有。 遊似(亦寫侶)(?-1252),字景仁,號克齋,謚清獻,贈少師。

他勤奮好學,師事劉光祖。1221年(宋寧宗嘉定十四年)中進士,官大理司直。

1239年(理宗嘉熙三年)拜端明殿學士,簽樞密院事,封南充縣伯,同年八月拜參知政事。1245年(淳[礻右]五年)拜右丞相。

遊似的官運超過乃父,從拜端明殿學士到拜右相封國公死,都壹直在"宰執"的位置上。遊似高官後定居今浙江德清縣新市鎮,那裏曾有他的祠。

遊氏父子的政績。遊仲鴻的官階雖不及兒子的高,但他的膽識和辦事氣魄則遠在兒子之上。

他在任制置司幹辦工事時,宜賓壹帶的董蠻部內侵到犍為,並俘獲了壹些宋人。宋準備派兵進擊,遊仲鴻自請單獨前去處理。

他去問明釁端後,叫董部放還俘虜,宋即照付馬價,壹場幹戈就這樣化為玉帛。遊仲鴻受降而歸,從此名聲大起,被成都帥楊輔調為幕僚。

他向楊輔提出,用將要淘汰的士兵去耕種。這樣既安置了將要退役的士兵,減少人民的賦稅,又利用了荒廢的土地,真是"壹石三鳥"。

紹熙四年入朝,正是韓 胃排斥理學、打擊趙汝愚的時候。首相留正、理學家朱熹、諫官黃度都離開了朝廷。

遊仲鴻憤然上疏道:"陛下宅憂之時,禦批數出不由中書;前日宰相留正之去,去不以禮;諫官黃度之去,去不以正;近臣朱熹之去,復去不以道。自古未有舍宰相、諫官、講官而能自為聰明者也。

願極還熹,勿使小人得誌,以養成禍亂"他敢於這樣逆鱗犯顏,予頭直指寧宗和韓 胃,確非常人所能為。 自"慶元黨禁"起,他被列入黨人受到打擊,回川在宣撫司任職,又常忤宣撫副使吳曦。

吳曦叛時他已回到南充,宣撫司的幕官薛紱也來到南充,宣撫使程松也來南充,總賦劉崇之也到南充來。遊仲鴻指著案上書有"開禧丁卯正月遊某死"的冊子向薛紱說:我已向家裏人說好,"曦逼我死,即填其日"。

遊仲鴻又向薛紱說:我已寫信勸楊輔討賊,楊輔不用我議。如程松肯用我議,我用積俸二萬緡犒兵,護送他到成都。

結果,程松不顧而去。遊仲鴻又遣子遊似,將討賊之義說劉崇之,崇之也不聽。

這說明遊仲鴻有過人的膽識,才有上述的主張與活動。如當時的遊仲鴻有路以上地方大員的權位,那討吳曦的大功,就不屬於安丙和楊巨源了。

遊似從中進士起,壹直官運亨通,做到右相封國公,沒有受過挫折。其間,除了跟理宗講心學、論王道、勸其親儒從諫、敬畏檢身、節用致愛、選賢***理外,則沒有什麽特異的政績可言。

但遊似在朝期間,正是南宋中興,理宗求治,確立理學地位時間。壹些賢才及受黨禁打擊和影響人員多被引用到朝裏來了,如範鐘、真德秀、魏了翁、趙葵、余[王介]等,均是這個時期入朝和受職的。

所以遊似被人稱為朝中正士,被楊升庵評為南宋"蜀中四賢相"之壹。 遊氏父子開南充性理之端。

理學起於北宋,南宋朱熹是理學集大成者,他建立起比較完備的客觀唯心主義的理學哲體學系。遊仲鴻入朝,壹面佐趙汝愚定策,壹則"常從朱子講學"。

遊仲鴻因此接受了朱熹理學的思想觀點,朱熹還稱遊仲鴻是蜀中奇士。當朱熹被斥出朝時,他上書反對,要求"極還"朱熹。

後來,把遊仲鴻列入"偽學",受到打擊。死後,劉光祖表其墓道日:"嗚呼!慶元黨人遊公之墓。

" 遊似的學術觀點不但受其父和他老師劉光祖的影響,還受到理學功臣魏了翁的影響。魏在潼川(今三臺)做官時,即邀遊似去研究性理之學。

遊似說:"嘉定十四載(1221),余方家居。公致之潼川郡齋,同諸友讀易,偏考舊說,切磋究之。

"這年遊似中進士,開始在朝為官。第二年魏了翁也被召入朝,他們關系更好,用遊似的話說:"常過余語"。

他對魏"第在外而心服是寄不為外,在內而情意不親不為內"的講解是"擊節稱嘆"(拍掌叫好)。可見,遊似在理學上是以受魏了翁的影響為大。

所以遊似同皇帝論理講治時,就充分體現了以心為主的理學。遊似在權兼禮部侍朗時上疏說:"欲盡事天之禮,當盡敬天之心,心存則政事必適其宜,言動必當其理,雨 循其序,夷夏必安其生。

"當遊似官史部尚書入侍經幄、皇帝問治時,遊似說:"人主壹念之烈,足以旋乾轉坤,……壹念有時間斷,則無以挽回天下之大勢。"遊似的論述是緊緊抓著心、念不放,把它當成萬能的東西,這既反映了他的理學思想,也反映了魏了翁的主觀唯心的理學思想。

我們知道,魏了翁的理學思想來於李燔,李燔是朱熹的學生。朱熹-李燔-魏了翁-遊似,這條線是非常清楚的。

所以嘉慶版《南充縣誌·外紀》說:"南充遊忠公,常從朱文公(熹)講學,深明性理,迄今縣中頗得其傳,蓋自遊氏父子雲。"《雜識誌》又說:"宋高宗南渡後,中原文獻。

2. 求司馬相如《子虛賦》原文及翻譯

子虛賦 楚使子虛於齊,王悉發車騎與使者出畋。

畋罷,子虛過姹烏有先生,亡是公存焉。坐安,烏有先生問曰:“今日畋,樂乎?”子虛曰:“樂。”

“獲多乎?”曰:“少”。“然則何樂?”對曰:“仆樂齊王之欲誇仆以車騎之眾,而仆對雲夢之事也。”

曰:“可得聞乎?”子虛曰:“可”。王車架千乘,選徒萬乘,畋於海濱。

列卒滿澤,罘網彌山。掩兔轔鹿,射麋腳麟。

鶩於鹽浦,割鮮染輪。射中獲多,矜而自功。

顧謂仆曰:‘楚亦有平原廣澤遊獵之地,饒樂若此者乎?楚王之獵,孰與寡人乎?’仆下車對曰:‘臣楚國之鄙人也。幸得宿衛,十有余年,時從出遊,遊於後園,覽於有無,然猶未能遍睹也,又焉足以方其外澤乎?’齊王曰:‘雖然,略以子之所聞見而言之。

’仆對曰:‘唯唯’。‘臣聞楚有七澤,嘗見其壹,未睹其余也。

臣之所見,蓋特其小小者耳,名曰雲夢。雲夢者,方九百裏,其中有山焉。

其山則盤紆郁,隆崇,岑參差,日月蔽虧。交錯糾紛,上幹青雲。

罷池陂陀,下屬江河。其土則丹青赭堊,雌黃白,錫碧金銀。

眾色炫耀,照爛龍鱗。其石則赤玉玫瑰,琳瑉昆吾,玄厲,石。

其樂則有蕙圃:蘅蘭芷若,芎菖浦,江蘺蘼蕪,諸柘巴苴。其南側有平原廣澤:登降靡,案衍壇曼,緣似大江,限以巫山;其高燥則生葳菥苞荔,薛莎青;其埤濕則生藏茛蒹葭,東雕胡。

蓮藕觚盧,閭軒於。眾物居之,不可勝圖。

其西則有湧泉清池:激水推移,外發芙蓉菱華,內隱鉅石白沙;其中則有神色蛟鼉,玳瑁。其北則有陰林:其樹豫章,桂椒木蘭,檗離朱楊,梨栗,橘柚芬芬;其上則有孔彎,騰遠射幹;其下則有白虎玄豹,曼蜓犴。

於是乎乃使專諸之倫,手格此獸。楚王乃駕馴交之駟,乘雕玉之輿,靡魚段之橈旃,明月之珠旗,建於將之雄戟,左烏號之雕弓,右夏服之勁箭。

陽子驂乘,阿為禦,案節未舒,即陵狡獸;蹴蛩蛩,轔距虛。軼野馬,惠陶余,乘遺風,射遊騏。

倏目倩利,雷動犬至,星流霆擊,弓不虛發,中心決眥,洞胸達掖,絕乎心系。獲若雨獸,把草蔽地。

於是楚王乃弭節徘徊,翺翔容與,覽乎陰林,觀壯士之暴怒,與猛獸之恐懼。僥郤受詘,殫睹眾獸之變態。

於是鄭女曼姬,被阿錫,揄縞,雜纖羅,垂專利號,襞積褰縐,郁橈溪谷。紛紛排排,揚施戌削,蜚垂。

扶輿猗靡,翕呷萃蔡;下靡蘭蕙,上指羽蓋;錯翡翠之威庭,繆繞玉綏。眇眇忽忽,若神仙之仿佛。

於是乃相與獠於蕙圃,般姍勃,上乎金提。把翡翠,射鸌義,微曾出,繳施。

弋白鵠,加鳥鵝,雙倉下,玄鶴加。怠而後發,遊於清池。

浮文益,揚旌世,張翠帷,建羽蓋。罔玳瑁,釣紫見。

從金鼓,吹鳴籟。榜人歌,聲流喝。

水蟲駭,波鴻沸,湧泉起,奔揚會。田石相擊,良良嗑嗑,若雷霆之聲,聞平數百裏之外。

將息獠者,擊靈鼓,起烽燧,車按行,騎就從,麗乎淫淫,般乎裔裔。於是楚王乃登雲陽之臺,怕乎無為,詹乎自持,勺藥之和具,而後禦之。

不若大王終日馳騁,曾不下輿,月割輪粹,自以為娛。臣竊觀之,齊殆不如。

於是齊王無以應仆也。烏有先生曰:“是何言之過也!足下不遠千裏,來貺劑國:王悉發境內之士,備車騎之眾,與使者出畋,乃欲戮力致獲,以娛左右,何名為誇哉?問楚也之有無者,願聞大國之風烈,先生之余論也。

今足下不稱楚王之德厚,而盛推雲夢以為高,奢言淫樂,而顯侈靡,竊為足下不取也。必若所言,固非楚國之美也;無而言之,是害足下之信也。

彰君惡,傷私義,二者無壹可,而先生行之,必且輕於齊而累於楚矣!且齊東者鉅海,南有瑯邪,觀乎成山,射乎之罘,浮渤解,遊孟諸。旁徨乎海外,吞若雲夢者八九於其胸中,曾不蒂芥。

若乃叔儻瑰瑋,異方殊類,珍怪鳥獸,萬端鱗卒,充物其中,不可勝記,禹不能名,離不能計。然在諸侯之位,不敢言遊戲之樂,苑囿之大;先生又見客,是以王辭不復,何為無以應哉?簡註與簡介] 畋(tián):打獵。

過姹(chà):訪問。罘(fú)網:捕兔之網。

轔(lín)鹿:用車輾鹿。腳麟(lín);抓住大牡鹿。

鶩(wù)於鹽浦:在海灘上奔馳。割鮮染輪:殺食獵物、染紅車輪。

唯唯:是,好。2 司馬相如文選-子虛賦 盤紆(yū) (fú)郁:迂回曲折。

隆崇 (lǜ zú):高聳險危。岑 (cén yín)參差(cēn cī):高峻不平。

罷池陂陀(pí tuó):山坡寬廣。下屬(zhǔ)江河:與河相連。

丹青赭堊(zhě è):朱砂、青土、紅土、白土。雌黃白(fù):黃土、灰土。

琳瑉(lín mín)昆吾:玉石、礦石。 (jiān lè)玄厲:次玉石、磨刀石。

(ruǎn)石 (wǔ fū):美石、白紋石、蘅(héng)蘭芷(zhǐ)若:杜蘅、澤蘭、白芷、杜若。芎 (qiōng qóng)、菖蒲:兩種香草名。

江蘺(lí)、蘼蕪(mí wú):香草名。諸柘(zhè)巴苴(jū):甘蔗、芭蕉。

(yǐ)靡:斜(xiē)坡。(zhēn)菥(xī)苞荔(lì):馬藍、菥草、苞草。

莎(suō)、(fān):兩種野草。藏莨(zāng làng)、蒹葭(jiān jiā):荻草、蘆葦。

觚(gū)盧:葫蘆。 (ān lǘ)、軒芋(xuān yú):兩種水草。

鼉(tuó):揚子鱷。黿(yuán):大 。

(piòn nān):樹、楠樹。檗(bò)離:黃檗、山梨。

(zhā)梨 (yǐng)栗:山楂、黑棗。 (yuān chú),孔鸞(luán):鳳凰、孔雀。

騰遠射(yè。

3. 翻譯古文 《新唐書 魏征傳》

魏征(580-643)字玄成,巨鹿下曲陽(今河北晉縣)人,從小喪失父母,家境貧寒,但喜愛讀書,不理家業,曾出家當過道士。

隋大業末年,魏征被隋武陽郡(治所在今河北大名東北)丞元寶藏任為書記。元寶藏舉郡歸降李密後,他又被李密任為元帥府文學參軍,專掌文書卷宗。

唐高祖武德元年(618),李密失敗後,魏征隨其入關降唐,但久不見用。次年,魏征自請安撫河北,詔準後,乘驛馳至黎陽(今河南浚縣),勸崳李密的黎陽守將徐世績歸降唐朝。

不久,竇建德攻占黎陽,魏征被俘。竇建德失敗後,魏征又回到長安,被太子李建成引用為東宮僚屬。

魏征看到太子與秦王李世民的沖突日益加深,多次勸建成要先發制人,及早動手。 玄武門之變以後,李世民由於早就器重他的膽識才能,非但沒有怪罪於他,而且還把他任為諫官之職,並經常引入內廷,詢問政事得失。

魏征喜逢知己之主,竭誠輔佐,知無不言,言無不盡。加之性格耿直,往往據理抗爭,從不委曲求全。

有壹次,唐太宗曾向魏征問道:「何謂明君、暗君?」魏征回答說:「君之所以明者,兼聽也,君之所以暗者,偏信也。以前秦二世居住深宮,不見大臣,只是偏信宦官趙高,直到天下大亂以後,自己還被蒙在鼓裏;隋煬帝偏信虞世基,天下郡縣多已失守,自己也不得而知。

」太宗對這番話深表贊同。 貞觀元年(627),魏征被升任尚書左丞。

這時,有人奏告他私自提拔親戚作官,唐太宗立即派禦史大夫溫彥博調查此事。結果,查無證據,純屬誣告。

但唐太宗仍派人轉告魏征說:「今後要遠避嫌疑,不要再惹出這樣的麻煩。」魏征當即面奏說:「我聽說君臣之間,相互協助,義同壹體。

如果不講秉公辦事,只講遠避嫌疑,那麽國家興亡,或未可知。」並請求太宗要使自己作良臣而不要作忠臣。

太宗詢問忠臣和良臣有何區別,魏征答道:「使自己身獲美名,使君主成為明君,子孫相繼,福祿無疆,是為良臣;使自己身受殺戮,使君主淪為暴君,家國並喪,空有其名,是為忠臣。以此而言,二者相去甚遠。

」太宗點頭稱是。 貞觀二年(628),魏征被授秘書監,並參掌朝政。

不久,長孫皇後聽說壹位姓鄭的官員有壹位年僅十六七歲的女兒,才貌出眾,京城之內,絕無僅有。便告訴了太宗,請求將其納入宮中,備為嬪妃。

太宗便下詔將這壹女子聘為妃子。魏征聽說這位女子已經許配陸家,便立即入宮進諫:「陛下為人父母,撫愛百姓,當憂其所憂,樂其所樂。

居住在宮室臺榭之中,要想到百姓都有屋宇之安;吃著山珍海味,要想到百姓無饑寒之患;嬪妃滿院,要想到百姓有室家之歡。現在鄭民之女,早已許配陸家,陛下未加詳細查問,便將她納入宮中,如果傳聞出去,難道是為民父母的道理嗎?」太宗聽後大驚,當即深表內疚,並決定收回成命。

但房玄齡等人卻認為鄭氏許人之事,子虛烏有,堅持詔令有效。陸家也派人遞上表章,聲明以前雖有資財往來,並無訂親之事。

這時、唐太宗半信半疑,又召來魏征詢問。魏征直截了當地說:「陸家其所以否認此事,是害怕陛下以後藉此加害於他。

其中緣故十分清楚。不足為怪。

」太宗這才恍然大悟,便堅決地收回了詔令。 由於魏征能夠犯顏直諫,即使太宗在大怒之際,他也敢面折廷爭,從不退讓,所以,唐太宗有時對他也會產生敬畏之心。

有壹次,唐太宗想要去秦嶺山中打獵取樂,行裝都已準備停當,但卻遲遲未能成行。後來,魏征問及此事,太宗笑著答道:「當初確有這個想法,但害怕妳又要直言進諫,所以很快又打消了這個念頭。

」還有壹次太宗得到了壹只上好的鷂鷹,把它放在自己的肩膀上,很是得意。但當他看見魏征遠遠地向他走來時,便趕緊把鳥藏在懷中。

魏征故意奏事很久,致使鷂子悶死在懷中。 貞觀六年,群臣都請求太宗去泰山封禪。

藉以炫耀功德和國家富強,只有魏征表示反對。唐太宗覺得奇怪,便向魏征問道:「妳不主張進行封禪,是不是認為我的功勞不高、德行不尊、中國未安、四夷末服、年谷未豐、祥瑞末至嗎?」魏征回答說:「陛下雖有以上六德,但自從隋末天下大亂以來,直到現在,戶口並未恢復,倉庫尚為空虛,而車駕東巡,千騎萬乘,耗費巨大,沿途百姓承受不了。

況且陛下封禪,必然萬國鹹集,遠夷君長也要扈從。而如今中原壹帶,人煙稀少,灌木叢生,萬國使者和遠夷君長看到中國如此虛弱,豈不產生輕視之心?如果賞賜不周,就不會滿足這些遠人的欲望;免除賦役,也遠遠不能報償百姓的破費。

如此僅圖虛名而受實害的事,陛下為甚麽要幹呢?」不久,正逢中原數州暴發了洪水,封禪之事從此停止。 貞觀七年(633),魏征代王珪為侍中。

同年底,中牟縣丞皇甫德參向太宗上書說:「修建洛陽宮,勞弊百姓;收取地租,數量太多;婦女喜梳高髻,宮中所化。」太宗接書大怒,對宰相們說:「德參想讓國家不役壹人,不收地租,富人無發,才符合他的心意。

」想治皇甫德參誹謗之罪。魏征諫道:「自古上書不偏激,不能觸動人主之心。

所謂狂夫之言,聖人擇善而從。請陛下想想這個道理。

」最後還強調說:「陛下最近不愛聽直言,雖勉強包涵,已不像從前那樣豁達自然。」唐太宗覺得魏征說得入情入理,便轉。

4. 文言文《穿井得人》的翻譯

宋國有壹戶姓丁的人家,因為家中沒有井,所以經常要到很遠的有井的地方打水用於灌溉。直到他家打了壹口井之後,(才減少了遠處取水的問題),對別人說:“我家打井得到壹個人。”聽到了這話的人很驚奇,並對其他人說:“丁家打井時在井中發現壹個人。”這話在宋國議論傳播開來,宋國國君也聞知此事了。 宋國國君派人去問丁家的人。丁家的人回答說:“是節省了壹個人的勞動力,不是在井中發現壹個人。”

第③ 直到 道之④ 議論傳說這奇事 君⑤皇帝 丁氏⑥丁家的 人 使⑦勞動力

5. 為什麽形容不存在的事物用子虛烏有

現在我們常用“子虛烏有”這個成語來形容根本就不存在的東西,但是較少為人所知道的是,子虛、烏有本來是兩個人名。

漢武帝時有壹位大才子名叫司馬相如,蜀郡成都人。他的名字本來叫做“犬子”,十分不雅,後來有了學問,因為欽佩戰國時的名臣藺相如而改名相如。

司馬相如年輕的時候“好讀書,學擊劍”,也算得上是文武全才,在景帝時做了壹名武騎常侍,但他不喜歡這份工作,很快辭了官,跟壹些遊士們來往。有壹天,武帝讀到壹篇《子虛賦》,非常欣賞,但又覺得遺憾,因為他以為這是古人司馬相如像所作,所以嘆道:“朕獨不得與此人同時哉! ”武帝手下有壹位養 狗的楊得意,也是蜀人,稟告武帝說:“臣邑人司馬相如自言為此 賦”,武帝大驚,將司馬相如召來壹問,相如說:“有是。

然此乃諸 侯之事,未足觀,請為天子遊獵之賦。”於是接著《子虛賦》的意思 又作了《上林賦》,兩篇大賦形成壹個渾然的整體,既有文采,又 含勸誡,“奏之天子,天子大悅”。

《子虛賦》的內容是假托的兩人問答,這兩個人壹位是楚國 派往齊國的使臣子虛,另壹位是齊國人烏有先生。 子虛來到齊 國,齊王發車騎與他田獵,子虛趁機向齊王吹噓了壹番楚國的園 囿是如何的廣大,僅雲夢壹地就是如何的繁茂,楚王田獵又是如 何的威風。

田獵結束以後,子虛去拜訪烏有先生,烏有先生對他 的這番渲染很不以為然,批評子虛“不稱楚王之德厚,而盛推雲子虛賦夢以為高,奢言淫樂而顯侈靡”,如果果有此事,那麽就彰顯了楚 王的惡政,如果並無此事,那麽則喪失了使臣的信用。 在接下來的《上林賦》中,司馬相如借同時在座的亡是公之 口,指出“楚則失矣,而齊亦未為得也”,說他們都只不過是諸侯 的園囿,而與天子的上林相差甚遠。

作者極力描寫了上林苑的 巨麗之美,極盡鋪張渲染之能事,寫出了大壹統帝國的氣勢與富足。但是,緊接著作者筆鋒壹轉,把重點轉移到天子身上,說天 子在極樂之時,茫然若失,嘆道:“嗟乎,此太奢侈!''於是“解酒罷 獵”,命將上林辟為農田,解除山澤之禁,然後“出德號,省刑罰, 改制度,易服色,革正朔,與天下為始”。

正如班固所言,“相如雖多虛辭濫說,然要其歸引之於節 儉”,這篇賦的前面雖是鄭、衛之音,但是“曲終而奏雅”,其目的 還是為了勸諫。子,是古人對男子的尊稱,“子虛”也就是“虛先生”的意思; 烏有先生,也就是“沒有先生”;亡是公,也就是“沒有這位先生”: 三個名字雖然不同,意思都是壹樣的。

其實古代文學中用這種 帶有“虛無”意思的字來虛構人名或地名是很常見的,較早的有 《莊子》中的“無何有之鄉”,稍晚些的有晉代魯褒《錢神論》中的 “司空公子”和“綦毋先生”等等,都是同壹類的用法。只是司馬 相如和《子虛賦》的名頭太大,所以後人也就專用“子虛烏有”來 指代根本就不存在的事物了。

  • 上一篇:專利所有權人最多能有幾個
  • 下一篇:比亞迪為什麽發展這麽快?
  • copyright 2024律師網大全