MTI 招生院校多達160所,就業前景也因各校實力、學生個人能力等千差萬別;普通院校的MTI畢業生比上外、北外、北大、南大、廣外、廈大等這類英語和翻譯基礎雄厚院校的MTI畢業生,往往存在明顯的能力差距。有英語/翻譯博士點的院校實力普通較強,英語/翻譯碩士點在2000年前設立的也要雄厚不少,985/211以及知名外語院校的就業會相對好壹些。\x0d\ \x0d\口譯方向的就業靈活性和待遇也高於筆譯;翻譯職場對有能力的翻譯,求知若渴,需求量還是相當不小的,目前合格筆譯人員的月入不會低於7K的,合格口譯人員的月入壹般不低於1W。\x0d\ \x0d\筆譯涉及範圍很廣泛,全面覆蓋政治、經濟、文化、體育、軍事、工業、教育等各行各業,因此就業渠道較多、方式靈活;可以選擇考公務員、教師、外貿,也可以進入相關外企、翻譯公司、本地化公司等機構,甚至很多涉外律師事務所、廣告媒體機構等也需要專職/專業筆譯人員。向華為就有屬於自己的獨立翻譯中心(2007年成立,多個分部分別位於北京、上海、合肥等地,海外分部設於北美、拉美、北歐等地區,翻譯中心支撐了華為所有的翻譯業務,整個華為中翻英譯員就超過240人)。\x0d\ \x0d\像華為這樣設立獨立翻譯部門的大型跨國企業也不少,妳可以去翻譯論壇、翻譯群、翻譯社區等多了解下,也可以私下與本人交流探討!\x0d\ \x0d\像GOOGLE、IBM都有通過外包等形式招聘專職翻譯,做手冊、專利、文檔等的翻譯(網站、軟件等形式),需要用到Trados、SDLX、Passolo、Idiom、WordFast等本地化工具,這個妳要熟悉下!職業翻譯高度專業化,流程、工具、標準等都有嚴格規範,與傳統方式下在word、PPT等文檔裏進行的區別很大。大型聯網軟件有利於提高翻譯的復用率、效率,有利於統壹TM。隨著計算機翻譯軟件的開發和進步,筆譯工作也越來越高效和輕松,但所有內容都是人工翻譯,只有重復性內容才可軟件記憶庫取出來使用。\x0d\ \x0d\筆譯工作較辛苦,但工作環境好、性質單純,收入隨著水平和經驗提高也不斷提高,而且熟悉特定領域後,工作速度和質量也會有很大提高。沒個幾百萬字的翻譯量,估計很難說得上水平多高,要多積累、學習、對照,CATTI 2的水平基本上認為是職業翻譯的起點。
上一篇:二十世代開年獻禮,CES 2020科技盛宴前瞻下一篇:廢除專利對策